Эдна Миллей. There is a well into whose bottomless
Под страхом смерти я не брошу взгляд,
Водою гор поивший, родником
Он был покинут много лет назад.
Чудесно воду сладкой там держал,
Загадочною силою храним,
Хотя мелели реки в летний жар;
Но в одначасье стал совсем пустым.
И больше мне не говорить тех слов,
х помнить я не посмею просто,
Не побоюсь я боли всех оков,
Но эту, неимоверно остро
Сдержать должна, подумав о тебе,
Что не по силам это станет мне.
There is a well into whose bottomless eye,
Though I were flayed, I dare not lean and look,
Sweet once with mountain water, now gone dry,
Miraculously abandoned by the brook
Wherewith for years miraculously fed
It kept a constant level cold and bright,
Though summer parched the rivers in their bed;
Withdrawn these waters, vanished overnight.
There is a word I dare not speak again,
A face I never again must call to mind;
I was not craven ever nor blenched at pain,
But pain to such degree and of such kind
As I must suffer if I think of you,
Not in my senses will I undergo.
Edna Millay
(2000)
Стихи.ру 31 декабря 2013 года
Свидетельство о публикации №113123107457