Эдна Миллей. Pity me not because the light of day
На склоне дня на небе не блеснет,
И не жалей, что красоты былой
На поле нет, коль на исходе год,
И не за то, что убыл серп луны
И бозвращается прилив в моря,
Что дни любви так скоро сочтены,
И ты не смотришь на меня, любя.
Я знаю хорошо: любовь всегда
Лишь ветром занесенный буйный цвет,
Лишь бурною теченье, берега
Хранят её обломков свежий след.
Ты пожалей, что сердцем не пойму
Понятное все быстрому уму.
Pity me not because the light of day
At close of day no longer walks the sky;
Pity me not for beauties passed away
From field and thicket as the year goes by;
Pity me not the waning of the moon,
Nor that the ebbing tide goes out to sea,
Nor that a man’s desire is hushed so soon,
And you no longer look with love on me.
This have I known always: Love is no more
Than the wide blossom which the wind assails,
Than the great tide that treads the shifting shore,
Strewing fresh wreckage gathered in the gales:
Pity me that the heart is slow to learn
What the swift mind beholds at every turn.
Edna Millay
Стихи.ру 04 января 2014 года
Свидетельство о публикации №114010207735