Как умельцы расправляются с поэзией Дикинсон
799
Despair's advantage is achieved
By suffering — Despair —
To be assisted of Reverse
One must Reverse have bore —
The Worthiness of Suffering like
The Worthiness of Death
Is ascertained by tasting —
As can no other Mouth
Of Savors — make us conscious —
As did ourselves partake —
Affliction feels impalpable
Until Ourselves are struck —
Emily Dickinson
I. Версия Алекса Грибанова не понравилaсь:
“Отчаяния смысл придет
В страданье – (?)торжество (??) (Почему так?)
Мы в пораженье обретем, (????)
Лишь претерпев его - (Мысль Дикинсон искажена)
Страданья цену не узнать
И ценность смерти нам,
На свой язык не испытав –
Чужим не веря ртам, (?) (So rude in Russian)— звучит плохо.
Те только признаем пиры, (???) Полнейшая чепуха.!
Где стол для нас накрыт – (???) Раз есть рты, то нужен и стол?
Беду не можем ощутить,
Доколе не сразит –
Кроме того, она графически выделяет строку, подчеркивая важный для нее смысл. У Вас все строки второго катрена слиты. Почему?
II. А вот и член тандема — Денисова2 "про льготы отчаянья" и тоже про "пируешь":
“Не снищешь льгот отчаянья, (?)
Им не перестрадав – перестрадав-испытай (не рифма)
Чтоб справиться с превратностью,
Превратность испытай – not correct
Страданья ценность – равно как
И ценность смерти – ты
Отведав лишь почувствуешь –
Ничьи не в помощь ?рты? – здесь единственное число
Вкус познается только,
Когда ?пируешь? сам –
Неощутимо горе,
Пока не грянет нам –" грянет что? нам? (для нас?)
25.12.2017
III. А здесь потуги (от всех понемногу) И.Дубович про "Выносим всё своим горбом." Ритм везде хромает.
"В метаниях всё безнадёжно! (?????)
Отчаяние : есть вин'а !
Спалили время так безбожно ! (????)
Расплате - высок'а цена! (Выбилась из ритма)
Как пить мучения источник?.. (???)
"Две стороны медали " в нем. (????)
Перевернуть - есть ли помощник? (???)
Выносим всё своим горбом. (Выбилась из ритма)
Цена немыслимых страданий
Включает и утраты боль.
Узнать всю? суть переживаний?
Не может рот - и вкус - чужой. ( Выбилась из ритма)
Свой ?привкус? сами получали. (Выбилась из ритма)
Участием наш опыт взят. (Выбилась из ритма)
Не осязаемы ?печали? , — (И про мой перевод не забыла)
Пока самих нас не пронзят." — (Выбилась из ритма)
Sincerely,
LM
Свидетельство о публикации №118010900207