Ремнем стегнула даже. Дубович. Рецензия

I. Так И. Дубович предcтавила номер 1695. Вопросами я отметила полное несоответствие с текстом Дикинсон.


"Утраты боль и срок - (?)
Уединенье моря.      (?)
Как времени виток ,   (?)
В котором столько горя!  (???)

Но в обществах лежит    (????)
Полярности беспечность.  (????)
"Плюс" - "Минус" - для души -  (????)
Пределом в бесконечность".   
    
1695
There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death, but these
Society shall be
Compared with that profounder site
That polar privacy
A soul admitted to itself —
Finite infinity.

                Emily Dickinson 

И.Дубович прочитала мою работу — http://www.stihi.ru/2012/03/06/9297, но впрок чтение ей не пошло:
Иветта Дубович Список прочтений «Oдиночество Эмили Дикинсон. Лилия Мальцева»
Иветта Дубович Ветка Кофе 20.12.2017 13:14 авторская страниц

Укажите, что Ваш перевод "по мотивам", уважaемая, иначе это полная дискредитация творчества замечательного поэта.

  II. Вот ещё один перевод. Вопросами я отметила полное несоответствие с текстом Дикинсон:
 
"Вулкан живёт , как молчаливый   
                сторож тайн.  (?)
И спящий - не проговорится,
           слово под запретом. (??)
Вот, с человеком -             (?)
        не переступает грань , (?)
Но он и ухо держит бдительно , (???)
             востр'о при этом. (???)

Мы знаем ,сила у Природы -     (?)
                не фантом.    (?)
Бог изначально волей щедро          
        наделил ,сверхнормы.   (????)
Чтоб людям выжить ,понимая ,
               кто есть кто ,  (???/)
Без послушания Природе не
               удастся  номер ! (?????)

...Увещевала! Ремнем стегнула
                даже!   (?????? Кого? Вулкан?)
 - Болтун , встречаясь ,свой   (??????)
            язык держал бы
                за зубами !  (?????)
В Сакральном  Мире нет
            доблестнее стражи! (????)
Там ,под защитой Вечности ,
               Исток Природы
                с нами!" (???????)

1748

The reticent volcano keeps
His never slumbering plan—
Confided are his projects pink
To no precarious man.

If nature will not tell the tale
Jehovah told to her
Can human nature not survive
Without a listener?

Admonished by her buckled lips
Let every babbler be
The only secret people keep
Is Immortality.

Please read the version of mine: http://www.stihi.ru/2014/10/16/7690
Это Дубович тоже прочиталa. 
Иветта Дубович Ветка Кофе 20.12.2017  20:58 

Итак, как в первом случае, так и во втором налицо полное искажение оригинала.

С уважением к читателям,

LM


Рецензии
Лилия! Не берите в голову, пусть себе пишет... до срока...
Ведь истинный поэт известен Богу, он знает кто писал, творил, кто воду в решете носил......
"Увещевала! Ремнем стегнула
даже! (?????? Кого? Вулкан?)
- Болтун , встречаясь ,свой (??????)
язык держал бы
за зубами ! (?????)
В Сакральном Мире нет
доблестнее стражи! (????)
Там ,под защитой Вечности ,
Исток Природы
с нами!" (???????)
Вот всё ж в стихе сказала !

Валентина Волгская   08.01.2018 08:15     Заявить о нарушении
Спасибо, что читаете,Валентина. Ну что делать, не понимает она.

liliya

Лилия Мальцева   08.01.2018 19:56   Заявить о нарушении
А ничего, время лучший судья. Вы предупредили, а дальше у человека есть свободная воля. Вы как могли сказали, а остальное Бог рассудит.Может быть она таким образом познаёт мир...кто знает...Плагиат он был и будет... Я правда не знаю перевод, можно относить или нет к плагиату... Только настоящий поэт, напишет что это перевод (Маршак переводил Шекспира).

Валентина Волгская   08.01.2018 20:18   Заявить о нарушении
Спасибо за ответ,Валентина.
Здесь дело не в плагиате, а в дескредитации понятия "поэтический перевод".

Sincerely,
Liliya

Лилия Мальцева   08.01.2018 20:50   Заявить о нарушении
Лилия! Зачем метать бисер перед свиньями, если совести нет, то её и не будет...

Валентина Волгская   09.01.2018 04:07   Заявить о нарушении
Валентина, спасибо за ком.

Теперь после полного фиаско следует ожидать воровство - плагиаторство и рифм, и образав, и смысла.
Здесь многие прошли через эти этапы.

Лилия

Лилия Мальцева   09.01.2018 22:39   Заявить о нарушении
Лилия! Пусть Вас утешает мысль, что воруют только хорошее и у хорошего ПОЭТА.
Плохое воровать не будут.
Est telle la vie.
Не переживайте.

Валентина Волгская   10.01.2018 00:10   Заявить о нарушении
А что мне переживать? Я оттачиваю перо.

С улыбкой,

Лилия

Лилия Мальцева   10.01.2018 00:12   Заявить о нарушении
Молитва
Отцы-пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста.
Все чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! Дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
А.С.Пушкин
Вот эти стихи были написаны поэтом с молитвы Ефрема Сирина. Великий "украл" у великого...
Всего Вам самого доброго.

Валентина Волгская   10.01.2018 08:35   Заявить о нарушении
"Будни салозавра" Эллионора Леончик - замечательная поэтесса, прочитайте, это всё про наш диалог. Видимо и Элли достали.
С уважением, Валентина.

Валентина Волгская   10.01.2018 11:36   Заявить о нарушении