Утрачивает цель? Алекс Грибанов. 618
"Душа, приняв удар,
Утрачивает цель –
Жизнь перед ней так широка,
А дел как будто нет –
Работу нужно ей –
Совсем пустую пусть –
Как та, что детям задают
Для беспокойных рук –"
Emily Dickinson's poem 618:
At leisure is the Soul
That gets a Staggering Blow -
The Width of Life - before it spreads
Without a thing to do –
It begs you give it Work -
But just the placing Pins -
Or humblest Patchwork - Children do -
To still it's noisy Hands –
Где же новаторские рифмы Дикинсон по звучанию последнего звука в слове,
г. Грибанов?
1. цель — нет ??
blow—do (звук "У")
2. пусть – рук ??
Pins — Hands (звук "з")
3. "at leisure" — на досуге; не спеша; в своё свободное время.
Итак. душа отдыхает, а не "утрачивает цель".
__________________________________________________________
Мой перевод был:
Перенеся удар,
В прострации душа —
Бездействия полна — теперь
Всей жизни — широта —
Работе детской рада —
Собрать по лоскуткам —
Одеяло на булавки —
Занятье дав рукам —
Стихи.ру 04 сентября 2015 года
Sincerely,
LM
Свидетельство о публикации №116071400642
At leisure is the Soul
That gets a Staggering Blow -
если when тогда бы была совершенно другая причинно-следственная связь:
когда получает удар душа, она "не работает",
здесь же смысл такой: если душа получает удар, то (значит) она не была чем-то занята - иначе, мол, этого бы не случилось. Лучше всех объяснений сделать перевод. Специально постараюсь, но не знаю насколько это будет быстро.
С уважением, и наилучшими пожеланиями!
Вячеслав Чистяков 14.07.2016 18:56 Заявить о нарушении
1.Вы считаете “душа получает удар (только), когда она расслабляется, - пребывая в этом состоянии”
Но в тексте стоит “THAT”, а не “WHEN”!
“Emily repeats her prescription of poem 443 for the Soul that ‘gets a Staggering Blow.’ There she had said that such a soul needs to perform “life’s little duties’ with ‘scrupulous exactness,” if it is to hold itself together”.
2.”Жизненное многообразие вызывает растерянность если все время валять дурака.” Над этой Вашей мыслью я ещё подумаю.
3. Что касается Вашего третьего высказывания, то я протестую путем расширенных комментариев.
С уважением,
LM
Лилия Мальцева 14.07.2016 17:38 Заявить о нарушении
Опасно для Души
Незанятою быть -
Жизнь может Душу праздную
До времени сгубить;
Душа работы просит –
Приятной и простой:
Так дети любят помогать
Нам накрывать на стол.
Всего Вам самого доброго, творческих успехов в том числе!
Вячеслав Чистяков 15.07.2016 09:18 Заявить о нарушении
Sincerely,
lm
Лилия Мальцева 15.07.2016 16:41 Заявить о нарушении