Галина Девяткина
Как слово наше отзовется...
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать.
Ф.И. Тютчев
«Поэт года 2014»: Вы номинированы на премию.
Вы номинированы на соискание премии «Поэт года 2015».
«Наследие 2016»: Вы номинированы на соискание премии
«Поэт года 2016»: Вы номинированы на соискание премии
Комиссия портала Стихи.ру приняла решение номинировать Вас
на национальную литературную премию «Поэт года» за 2016 год.
Нашими редакторами особенно отмечены следующие произведения:
- Пусть новый жизнь начнёт виток
- Ах, это клеверное поле...
- Бачата под дождём
**************************
Дорогие мои читатели, благодарю всех, кто заходит на мою страничку, мне очень приятно, что вы у меня есть! Буду очень признательна тем, кто оставит свои комментарии, ведь это даст повод и мне обратить на вас своё внимание, познакомиться с вашим творчеством, а это уже не мало.
Хочу сказать, что я многому учусь здесь на сайте и всегда искренне радуюсь, когда открываю для себя новый талант. Мы все разные по возрасту, семейному положению, социальному окружению, поэтическим предпочтениям, равно как и умениям или навыкам, но если мы оказались все здесь, значит это не случайно, значит нас уже что-то объединяет. Всем удачи и поэтического вдохновения!
************************************************
Некоторая информация для тех, кто интересуется сонетами Шекспира. Всего их 154, все переведены мною. Мои переводы отличаются тем, что максимально приближены к смыслам оригиналов. Все сонеты имеют тематическую направленность -
Сонеты, посвящённые другу 1-126, из них:
- воспевание друга: 1-26;
- горечь разлуки: 27-32;
- первое разочарование в друге: 33-42 ;
- тоска и опасения: 43-55;
- растущее отчуждение и меланхолия: 56 - 75;
- соперничество и ревность к другим поэтам: 76-96;
- «Зима» разлуки: 97-99;
- торжество возобновлённой дружбы: 100-126.
Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127-152.
Заключение – радость и красота любви: 153-154.
Я обратила внимание, что сонетами интересуются, но мало пишут отзывы, замечания, поскольку не зарегистрированы на сайте, тогда как читатели с других сайтов могут отправить отзывы в рубрике "письмо автору".
Мои авторские стихи не следует воспринимать, как автобиографические, это часто некие наблюдения, творческие зарисовки, экспромты, навеянные самой жизнью.
Все фотографии, и картинки взяты мною из интернета, постараюсь в дальнейшем оставлять ссылки на авторов и сайты, откуда они скопированы. Этому я тоже учусь у своих друзей, которых посетила.
Произведений: 1312
Получено рецензий: 830
Написано рецензий: 1503
Читателей: 142369
Произведения
- Эмили Дикинсон 812, A Light exists in Spring - поэтические переводы, 02.03.2016 06:01
- Эмили Дикинсон - 12, The morns are meeker... - поэтические переводы, 14.10.2015 18:32
- Эмили Дикинсон - 41, I robbed the Woods... - поэтические переводы, 14.10.2015 16:18
- Эмили Дикинсон, 5 I have a Bird in spring - поэтические переводы, 26.03.2015 15:27
- Эмили Дикинсон, 9 Through lane it lay... - поэтические переводы, 30.08.2014 17:34
- Эмили Дикинсон, 57 to venerate the simply days... - поэтические переводы, 03.08.2014 01:24
- Эмили Дикинсон, 67 Success is counted sweetest - поэтические переводы, 11.01.2014 21:55
- Эмили Дикинсон 74 A Lady red - amid the Hill - поэтические переводы, 07.04.2014 03:55
- Эмили Дикинсон, 147 Bless God, he went as soldiers - поэтические переводы, 12.01.2014 16:17
- Эмили Дикинсон, 182 If I shouldn t be alive - поэтические переводы, 30.08.2014 00:08
- Эмили Дикинсон - 301 I reason, earth is short... - поэтические переводы, 14.10.2015 14:33
- Эмили Дикинсон - 307, The One who could repeat... - поэтические переводы, 14.10.2015 15:27
- Эмили Дикинсон, 308 I send Two Sunsets - поэтические переводы, 01.09.2014 09:40
- Эмили Дикинсон, 314 Hope is the thing with feather - поэтические переводы, 30.08.2014 00:45
- Эмили Дикинсон, 407 If What we could... - поэтические переводы, 31.08.2014 16:38
- Эмили Дикинсон, 411 Mine - by the Right... - поэтические переводы, 31.07.2014 12:48
- Эмили Дикинсон 469, The Red Blaze is the Morning - поэтические переводы, 06.04.2014 12:22
- Эмили Дикинсон, 650 Pain has an Element of Blank - поэтические переводы, 02.09.2014 00:17
- Эмили Дикинсон, 670 One need not be a Chamber - поэтические переводы, 13.11.2014 16:17
- Эмили Дикинсон, 681 Soil of Flint, if steady tille - поэтические переводы, 31.08.2014 23:57
- Эмили Дикинсон, 709 Publication - is the Auction - поэтические переводы, 03.09.2014 01:04
- Эмили Дикинсон, 813 This quiet Dust was Gentlemen - поэтические переводы, 01.09.2014 00:29
- Эмили Дикинсон, 859 A doubt if it be Us - поэтические переводы, 11.01.2014 22:07
- Эмили Дикинсон, 975 The Mountain sat upon the Plai - поэтические переводы, 01.09.2014 00:53
- Эмили Дикинсон, 1118 Exhilaration is the Breeze - поэтические переводы, 01.09.2014 01:11
- Эмили Дикинсон 1275 The Spider as an Artist - поэтические переводы, 06.04.2014 12:01
- Эмили Дикинсон, 1045 Nature rarer uses yellow - поэтические переводы, 01.09.2014 13:54
- Эмили Дикинсон, 1146 When Etna barks and purrs - поэтические переводы, 01.09.2014 02:00
- Эмили Дикинсон, 1162 The Life we have... - поэтические переводы, 01.09.2014 10:17
- Эмили Дикинсон, 1203 The Past is such... - поэтические переводы, 02.09.2014 01:39
- Эмили Дикинсон, 1212 A word is dead - поэтические переводы, 02.09.2014 23:41
- Эмили Дикинсон, 1624 Apparently with no surprise - поэтические переводы, 02.09.2014 19:21
- Эмили Дикинсон, 1725 I took one Draught of Life - поэтические переводы, 03.09.2014 00:12