Эмили Дикинсон, 1212 A word is dead

Перевод стихотворения "A word is dead",
моя версия

Слово мертво
Лишь прозвучит
Оно.

Скажу сейчас
Пусть оживёт
Тотчас.

* * *

Emily Dickinson,
1212

A word is dead
When it is said,
Some say.

I say it just
Begins to live
That day.


Рецензии
ПРИВЕТСТВУЮ, ув. Галина, с интересом прочитал Ваш перевод (сам перевёл этот стих), помещу ссылку на Ваш перевод, если не возражаете :) Спасибо отдельное за публикацию очерков о поэтах - нобелевских лауреатах :)
Удач Вам и успехов, со всеми прошедшими Новогодними!

Сергей Лузан   20.01.2019 17:28     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.