Пробштейн Ян
Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книг "Стихотворения и избранные Cantos" Эзры Паунда (СПб.: Владимир Даль, 2003) и Томас Стернз Элиот. Стихотворения и поэмы. (М.: АСТ, 2013). Паунд (2016) и книга избранных стихотворений и эссе «Испытание знака» (М.: Гулливер, 2020) были в шорт-листе премии «Мастер» Гильдии переводчиков. Издано две монографии на русском и английском, а также "Centuries Encircle Me with Fire" (Столетья окужают меня огнем»). Selected poems of Osip Mandelstam translated into English by Ian Probstein (Academic Studies Press, 2022). Osip Mandelstam, Centuries Encircle Me With Fire: Selected Poems of Osip Mandelstam. A bilingual English-Russian edition. Translation, introduction and commentaries by Ian Probstein. Boston: Academic Studies Press, 2022.
The book is available through several online retailers including, but not limited to:
• Academic Studies Press: • Bookshop.org (supports indie bookstores): • Amazon:
Буду рад узнать ваше мнение. НАПИШИТЕ, ЧТО ВАМ ПО+/НЕ-/ ПОНРАВИЛОСЬ, И ПОЧЕМУ
Господа поэты! Слушайте, как читает стихи Осип Эмильевич Мандельштам:
а также от Блока, Белого, Волошина Ахматовой до многих поэтов наших дней http://imwerden.de
(Просто скопируйте в новое окно)
Произведений: 462
Получено рецензий: 666
Написано рецензий: 117
Читателей: 97791
Произведения
- Роберт Данкен 1919 1988 Песня Ахилла - поэтические переводы, 24.12.2012 23:56
- Сильвия Плат Ник и подсвечник - поэтические переводы, 14.08.2012 00:48
- Сильвия Плат Паранджа - поэтические переводы, 21.09.2012 11:24
- Сильвия Плат Событие - поэтические переводы, 28.05.2013 00:02
- Сильвия Плат Бездетная - поэтические переводы, 23.09.2012 02:11
- Сильвия Плат Последние слова - поэтические переводы, 27.09.2012 09:30
- Сильвия Плат Соглядатай - поэтические переводы, 06.10.2012 11:16
- Новый стих по-английски - стихи на других языках, 24.11.2011 10:57
- Чарльз Бернстин Восстань! - поэтические переводы, 23.02.2012 00:12
- Опросник - поэтические переводы, 04.06.2011 21:25
- Свежий номер НЛО - поэтические переводы, 21.09.2011 18:10
- Чеслав Милош 1911-2004 Исход - поэтические переводы, 28.10.2011 07:03
- Милош Притча о маке - поэтические переводы, 28.10.2011 07:16
- Милош Земля - поэтические переводы, 29.10.2011 10:58
- Дилан Томас Вор времени скорбь - поэтические переводы, 19.10.2011 09:36
- Милош Зоилы - поэтические переводы, 29.10.2011 11:01
- Информация - поэтические переводы, 15.09.2011 07:06
- Томас Трэхерн Приуготовление - поэтические переводы, 28.07.2011 11:02
- Эдвин Арлингтон Робинсон 1869 1935 - поэтические переводы, 28.08.2011 01:48
- Стивен Крейн - поэтические переводы, 28.08.2011 02:01
- Шелли Изменчивость - поэтические переводы, 29.07.2011 23:36
- Вильям Вордсворт Откровения о бессмертии - поэтические переводы, 25.07.2011 22:34
- Роберт Херрик 1591-1674 О сосочках Джулии - поэтические переводы, 25.05.2011 08:17
- Роберт Херрик 1591-1674 К Дианеме - поэтические переводы, 23.07.2011 20:36
- Кольридж Эпитафия - поэтические переводы, 25.07.2011 22:43
- Роберт Херрик Прелесть беспорядка - поэтические переводы, 23.07.2011 20:37
- Генри Воэн Преследование - поэтические переводы, 23.07.2011 22:35
- Воэн Масличная гора - поэтические переводы, 23.07.2011 22:47
- Томас Трэхерн Приветствие - поэтические переводы, 23.07.2011 23:47
- Томас Трэхерн Чудо - поэтические переводы, 24.07.2011 09:46
- Томас Трэхерн Эдем - поэтические переводы, 24.07.2011 19:46
- Томас Трэхерн Невинность - поэтические переводы, 25.07.2011 08:35
- Томас Трэхерн Восхищение - поэтические переводы, 29.07.2011 09:28
- Шелли Гимн Духовной Красоте - поэтические переводы, 31.07.2011 21:55
- Трэхерн Возвращение - поэтические переводы, 31.07.2011 07:50
- Артур Саймонс Современная красота - поэтические переводы, 05.08.2011 09:37
- Йейтс Второе Пришествие - поэтические переводы, 05.08.2011 09:42
- Йейтс Византия - поэтические переводы, 09.08.2011 05:17
- Йейтс Плавание в Византию - поэтические переводы, 09.08.2011 03:09
- Томас Трэхерн О прыжке через луну - поэтические переводы, 31.07.2011 08:28
- Ричард Лавлейс 1618-1658 Алтее из темницы - поэтические переводы, 23.07.2011 02:08
- Шелли Ода Небу - поэтические переводы, 01.08.2011 23:45
- Эмили Дикинсон Не хранят Небеса тайны - поэтические переводы, 06.08.2011 23:09
- Уоллес Стивенс Питер Квинси за роялем - поэтические переводы, 12.08.2011 02:29
- Ричард Лавлейс 1618-1658 К Амаранте - поэтические переводы, 23.07.2011 02:11
- Томас Трэхерн О Новостях - поэтические переводы, 30.07.2011 11:48
- Томас Трэхерн Мой дух - поэтические переводы, 30.07.2011 06:13
- Роберт Херрик 1591-1674 - поэтические переводы, 23.07.2011 12:20
- Лорд Герберт Чербери 1583-1648 - поэтические переводы, 22.07.2011 19:06
- Майкл Дрейтон Сонет - поэтические переводы, 22.07.2011 10:12
продолжение: 1-50 51-100 101-102
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Блог: Стихи, статьи и переводы
- Альманах "Побережье"
- Перевод стихов Роальда Мандельштама на англ
- Аркадий Акимович Штейнберг
- Эзра Паунд в «Иностранной литературе»
- Джон Эшбери в журнале «Облака»
- Книга Элиота
- Talk show on Poetry -American TV with Charles Bernstein
- Русский Гуливер - Чарльз Бернстин
- Twitter and talk show
- Переводы Эшбери, Чарльза Бернстина
- Публикации на сайте Сетевая Словесность
- Ответ Максиму Кантору
- Еще Рецензия на книгу "Инверсии"
- Шелли и Вордсворт. О романтиках как о предтечах модернизма
- Переводы из Шелли, Китса, Каммингса, Бернстина
- Из Элиота
- Книги на Озоне
- Сильвия Плат в журнале Семь Искусств
- Стихи в "Арионе"
- МОТИВ СТРАНСТВИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ МАНДЕЛЬШТАМА, ЙЕЙТСА И ПАУНДА
- Чарльз Бернстин в НЛО
- О Сапгире
- Чарльз Бернстин на Гефтере
- Два ангела: о поэзии Николая Шатрова и Владимира Микушевича
- Из новых стихов на сайте 45 параллель
- Новинка
- Публикации на Гефтере
- Переводы на английский О. Мандельштам InTranslation
- Стихи Джона Эшбери
- Соблазны перевода
- Еще Элиот
- Эмили Дикинсон на Гефтере
- Статья о Чарльзе Бернстине в НЛО
- Публикации в журнале Семь Искусств
- Облака: Стихи и переводы
- Новые переводы из Чарльза Бернстина
- Сильвия Плат
- Рецензия на книгу "Инверсии"
- Искушение этикой (продолжение рзговора об эссе Максима Кантора)
- О Паунде
- О Современной поэзии
- Джон Эшбери: поэма «Автопортрет в выпуклом зеркале»
- Лекция о переоде и многое другое
- Журнальный зал
- Об О. Э. Мандельштаме
- Поэма «Зимопись временных лет»
- Сильвия Плат на Гефтере
- Перевод "Грифельной оды" О.Э. Мандельштама
- Интервью Независимой Газете
- Рецензия на книгу о русской поэзии
- American TV on Poetry
- Новая литературная карта Россиии
- Там же "Бесплодная земля"
- Над бездной, поэма
- В Журнальном зале
- Элиот
- Перевод статьи Бернстина в НЛО
- Стихи на сайте международной федерации писателей
- Джерард Мэнли Хопкинс
- Статья о поэме Джона Эшбери: поэма «Автопортрет в выпуклом зеркале»
- О Вениамине Блаженном
- Книги на Озоне
- Далия Мендоса
- Стихи Бернстина в переводе Яна Пробштейна
- Переводы из Бернстина в журнале «Окно»
- Эмили Дикинсон
- Журнальный зал статья о Чарльзе Бернстине
- Паунд в «Новом мире»
- International Literary Quarterly
- Переводы из Сильвии Плат, Джона Эшбери и Чарльза Бернстина на сайте Сетевая Словесность
- Сильвия Плат на сайте 45 параллель
- О книге «Одухотворенная земля»
- Эзра Паунд «Песни Малатесты»
- №20 Стихи, переводы из Китса, Вордсворта, Кольриджа, статья о русской поэзии
- Интервью
- Интервью с Бернстином и стихи
- Рецензии
- «Иностранная литература» Чарльз Бернстин
- Интервью о переводе ун-т Болоньи
- Год Милоша. Чтения в Колумбийском университете
- Новая страница: Гостиная Яна Пробштейна
- Блог Я. Э. Пробштейна: Живой журнал
- Доступно на Озоне
- Стихи на сайте Сетевая словесность
- Издан новый аннотированный Элиот (Асбука, 2019, 1200 стр.)
- Журнальный зал- Иностранная литература
- В издательстве «Русский Гулливер» издан том стихов и переводов Чарльза Бернстина