Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В 1987 году я перевел два стихотворения Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830-1886). Интерес к ней не ослабевал, но за 24 года число переводов достигло всего лишь девяти. В 2011 году увлечение превратилось в страсть, и это число почти удесятерилось. Я почувствовал необходимость в создании особой страницы, целиком посвященной моей работе над стихами Эмили. Кроме оригиналов и переводов предполагаю публиковать размышления о ее поэзии и отдельных текстах. Стихи (за исключением находящихся вверху страницы) расположены в порядке номеров по системе Джонсона. Указанные хронологические рамки разделов поэтому приблизительны. Пока страница не заполнена, отсутствующие на ней переводы можно прочитать по адресу http://stihi.ru/avtor/agribanov
Александр Грибанов
Произведений: 942
Получено рецензий: 479
Читателей: 72893
Произведения
- 665 - Dropped into the Ether Acre - поэтические переводы, 27.11.2019 22:18
- 668 - Nature is what we see - поэтические переводы, 16.04.2012 22:19
- 669 - No Romance sold unto - поэтические переводы, 16.06.2015 22:39
- 670 - One need not be a chamber - to be Haunted - поэтические переводы, 29.09.2015 19:01
- 672 - The Future never spoke - поэтические переводы, 09.07.2020 23:00
- 673 - The Love a Life can show Below - поэтические переводы, 11.07.2021 19:46
- 674 - The Soul that hath a Guest - поэтические переводы, 01.08.2015 22:47
- 676 - Least Bee that brew - поэтические переводы, 12.12.2015 22:54
- 678 - Wolfe demanded during Dying - поэтические переводы, 20.12.2019 23:25
- 679 - Conscious am I in my Chamber - поэтические переводы, 02.03.2019 22:57
- 680 - Each Life converges to some Centre - поэтические переводы, 07.11.2015 18:59
- 682 - Twould ease - a Butterfly - поэтические переводы, 27.09.2015 18:49
- 683 - The Soul unto itself - поэтические переводы, 09.12.2011 22:50
- 684 - Best Gains - must have the Losses Test - поэтические переводы, 24.05.2014 22:24
- 685 - Not Revelation - tis - that waits - поэтические переводы, 24.05.2014 22:26
- 686 - They say that Time assuages - поэтические переводы, 23.12.2015 15:55
- 687 - I ll send the feather from my Hat! - поэтические переводы, 15.07.2020 14:53
- 688 - Speech - is a prank of Parliament - поэтические переводы, 11.07.2019 21:32
- 690 - Victory comes late - поэтические переводы, 05.12.2011 22:03
- 691 - Would you like Summer? Taste of our s - поэтические переводы, 10.05.2017 21:57
- 692 - The Sun kept setting - setting - still - поэтические переводы, 25.08.2012 21:15
- 694 - The Heaven vests for Each - поэтические переводы, 23.03.2016 22:03
- 698 - Life - is what we make of it - поэтические переводы, 31.10.2020 23:22
- 702 - A first Mute Coming - поэтические переводы, 22.06.2016 23:27
- 705 - Suspense - is Hostiler than Death - поэтические переводы, 24.03.2014 22:26
- 706 - Life, and Death, and Giants - поэтические переводы, 28.03.2014 23:04
- 709 - Publication - is the Auction - поэтические переводы, 28.02.2013 22:18
- 711 - Strong Draughts of Their Refreshing Minds - поэтические переводы, 18.09.2015 21:53
- 713 - Fame of Myself, to justify - поэтические переводы, 27.12.2019 23:41
- 721 - Behind Me dips Eternity - поэтические переводы, 02.06.2013 10:53
- 724 - It s easy to invent a Life - поэтические переводы, 06.12.2011 23:00
- 726 - We thirst at first - tis Nature s Act - поэтические переводы, 31.07.2014 21:18
- 729 - Alter? When the hills do - поэтические переводы, 07.12.2011 16:31
- 730 - Defrauded I a Butterfly - поэтические переводы, 14.02.2017 14:03
- 739 - I many times thought Peace had come - поэтические переводы, 05.06.2018 21:11
- 741 - Drama s Vitallest Expression - поэтические переводы, 06.05.2014 23:08
- 742 - Four Trees - upon a solitary Acre - поэтические переводы, 07.12.2011 16:43
- 743 - The Birds reported from the South - поэтические переводы, 21.05.2018 12:25
- 744 - Remorse - is Memory - awake - поэтические переводы, 19.04.2014 13:15
- 748 - Autumn - overlooked my Knitting - поэтические переводы, 21.04.2015 23:37
- 749 - All but Death, can be Adjusted - поэтические переводы, 06.03.2013 22:11
- 750 - Growth of Man - like Growth of Nature - поэтические переводы, 12.05.2015 22:48
- 751 - My Worthiness is all my Doubt - поэтические переводы, 17.05.2015 00:07
- 752 - So the Eyes accost - and sunder - поэтические переводы, 08.05.2015 22:24
- 753 - My Soul - accused me - And I quailed - поэтические переводы, 08.06.2012 22:26
- 755 - No Bobolink - reverse His Singing - поэтические переводы, 18.05.2015 22:49
- 756 - One Blessing had I than the rest - поэтические переводы, 21.10.2013 11:48
- 757 - The Mountains - grow unnoticed - поэтические переводы, 03.12.2018 21:30
- 761 - From Blank to Blank - поэтические переводы, 18.01.2012 21:11
- 761 - From Blank to Blank - вариант - поэтические переводы, 18.01.2012 21:21
продолжение: 1-50 51-69