Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В 1987 году я перевел два стихотворения Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830-1886). Интерес к ней не ослабевал, но за 24 года число переводов достигло всего лишь девяти. В 2011 году увлечение превратилось в страсть, и это число почти удесятерилось. Я почувствовал необходимость в создании особой страницы, целиком посвященной моей работе над стихами Эмили. Кроме оригиналов и переводов предполагаю публиковать размышления о ее поэзии и отдельных текстах. Стихи (за исключением находящихся вверху страницы) расположены в порядке номеров по системе Джонсона. Указанные хронологические рамки разделов поэтому приблизительны. Пока страница не заполнена, отсутствующие на ней переводы можно прочитать по адресу http://stihi.ru/avtor/agribanov
Александр Грибанов
Произведений: 942
Получено рецензий: 479
Читателей: 76111
Произведения
- 155 - The Murmur of a Bee - поэтические переводы, 30.07.2014 11:17
- 157 - Musicians wrestle everywhere - поэтические переводы, 23.03.2017 21:56
- 158 - Dying! Dying in the night! - поэтические переводы, 11.03.2017 13:46
- 159 - A little bread - a crust - a crumb - поэтические переводы, 11.03.2017 23:12
- 162 - My River runs to Thee - поэтические переводы, 19.04.2014 13:18
- 165 - A woonded deer leaps highest - поэтические переводы, 25.06.2012 20:52
- 169 - In Ebon Box, when years have flown - поэтические переводы, 24.06.2012 14:27
- 170 - Portraits are to daily faces - поэтические переводы, 03.12.2018 21:50
- 174 - At last, to be identified! - поэтические переводы, 25.05.2018 22:28
- 179 - If I could bribe them by a Rose - поэтические переводы, 22.06.2012 22:17
- 180 - As if some little Arctic flower - поэтические переводы, 26.09.2012 01:01
- 181 - I lost a World - the other day! - поэтические переводы, 26.06.2012 16:39
- 183 - I ve heard an Organ talk, sometimes - поэтические переводы, 28.06.2012 18:25
- 184 - A transport one cannot contain - поэтические переводы, 29.06.2012 15:19
- 185 - Faith is a fine invention - поэтические переводы, 26.11.2011 23:40
- 186 - What shall I do - it whimpers so - поэтические переводы, 04.02.2022 22:08
- 189 - It s such a little thing to weep - поэтические переводы, 16.04.2012 22:16
- 190 - He was weak, and I was strong - then - поэтические переводы, 01.07.2012 22:06
- 191 - The Skies can t keep their secret! - поэтические переводы, 07.07.2012 18:43
- 193 - I shall know why, when time is over - поэтические переводы, 08.07.2012 20:38
- 197 - Morning is the place for dew - поэтические переводы, 02.02.2015 20:03
- 200 - I stole them from a Bee - поэтические переводы, 29.08.2016 22:27
- 203 - He forgot - and I - remembered - поэтические переводы, 30.06.2017 17:05
- 208 - The Rose did caper on her cheek - поэтические переводы, 08.05.2019 23:28
- 210 - The thought beneath so slight a film - поэтические переводы, 03.05.2014 20:56
- 211 - Come slowly, Eden! - поэтические переводы, 19.12.2012 22:50
- 212 - Least Rivers - docile to some sea - поэтические переводы, 04.10.2016 23:03
- 213 - Did the Harebell loose her girdle - поэтические переводы, 03.02.2015 21:05
- 215 - What is - Paradise - - поэтические переводы, 10.07.2012 15:45
- 216 - Safe in their Alabaster Chambers - поэтические переводы, 11.07.2012 13:57
- 217 - Savior! I ve no one else to tell - поэтические переводы, 13.07.2012 22:15
- 223 - I Came to buy a smile - today - поэтические переводы, 10.02.2013 12:13
- 224 - I ve nothing else - to bring, You know - поэтические переводы, 29.03.2014 23:15
- 225 - Jesus! thy Crucifix - поэтические переводы, 31.08.2015 22:45
- 228 - Blazing in Gold and quenching in Purple - поэтические переводы, 01.06.2015 20:50
- 229 - A Burdock - clawed my Gown - поэтические переводы, 08.03.2013 20:03
- 230 - We - Bee and I - live by the quaffing - поэтические переводы, 17.08.2017 22:39
- 235 - The Court is far away - поэтические переводы, 20.06.2020 22:28
- 238 - Kill your Balm - and its Odors bless you - поэтические переводы, 16.05.2021 22:39
- 239 - Heaven-is what I cannot reach! - поэтические переводы, 08.06.2015 22:12
- 241 - I like a look of Agony - поэтические переводы, 03.05.2014 20:53
- 244 - It is easy to work when the soul is at play - поэтические переводы, 09.03.2017 20:10
- 245 - I held a Jewel in my fingers - поэтические переводы, 28.02.2017 22:28
- 246 - Forever at His side to walk - поэтические переводы, 27.04.2017 04:51
- 248 - Why - do they shut Me out of Heaven? - поэтические переводы, 14.07.2012 18:51
- 249 - Wild Nights - Wild Nights! - поэтические переводы, 26.11.2011 23:41
- 250 - I shall keep singing! - поэтические переводы, 12.02.2015 12:19
- 251 - Over the fence - - поэтические переводы, 18.07.2012 19:48
- 252 - I can wade Grief - поэтические переводы, 23.12.2018 21:51
- 254 - Hope is the thing with feathers - поэтические переводы, 26.02.2014 23:25
продолжение: 1-50 51-72