Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В 1987 году я перевел два стихотворения Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830-1886). Интерес к ней не ослабевал, но за 24 года число переводов достигло всего лишь девяти. В 2011 году увлечение превратилось в страсть, и это число почти удесятерилось. Я почувствовал необходимость в создании особой страницы, целиком посвященной моей работе над стихами Эмили. Кроме оригиналов и переводов предполагаю публиковать размышления о ее поэзии и отдельных текстах. Стихи (за исключением находящихся вверху страницы) расположены в порядке номеров по системе Джонсона. Указанные хронологические рамки разделов поэтому приблизительны. Пока страница не заполнена, отсутствующие на ней переводы можно прочитать по адресу http://stihi.ru/avtor/agribanov
Александр Грибанов
Произведений: 942
Получено рецензий: 479
Читателей: 72811
Произведения
- 1650 - A lane of Yellow led the eye - поэтические переводы, 20.10.2017 22:20
- 1651 - A Word made Flesh is seldom - поэтические переводы, 17.02.2020 22:53
- 1652 - Advance is Life s condition - поэтические переводы, 10.11.2013 20:03
- 1653 - As we pass Houses musing slow - поэтические переводы, 10.10.2019 23:09
- 1654 - Beauty crowds me till I die - поэтические переводы, 28.10.2012 10:20
- 1658 - Endanger it, and the Demand - поэтические переводы, 25.11.2019 21:37
- 1660 - Glory is that bright tragic thing - поэтические переводы, 11.06.2018 18:09
- 1667 - I watched her face to see which way - поэтические переводы, 23.04.2012 18:06
- 1669 - In snow thou comest - поэтические переводы, 20.04.2019 21:49
- 1675 - Of this is Day composed - поэтические переводы, 12.12.2020 18:33
- 1677 - On my volcano grows the Grass - поэтические переводы, 09.03.2014 23:53
- 1680 - Sometimes with the Heart - поэтические переводы, 23.02.2018 23:25
- 1681 - Speech is one symptom of affection - поэтические переводы, 09.04.2021 20:49
- 1684 - The Blunder is in estimate - поэтические переводы, 29.06.2021 20:49
- 1685 - The butterfly obtains - поэтические переводы, 13.06.2018 23:07
- 1686 - The event was directly behind Him - поэтические переводы, 06.07.2021 21:32
- 1687 - The gleam of an heroic Act - поэтические переводы, 13.08.2013 23:17
- 1690 - The ones that disappeared are back - поэтические переводы, 08.02.2022 23:07
- 1691 - The Overtakelessness of Those - поэтические переводы, 09.02.2022 22:38
- 1695 - There is a solitude of space - поэтические переводы, 21.12.2011 19:47
- 1696 - These are the days that Reindeer love - поэтические переводы, 06.06.2016 22:48
- 1698 - Tis easier to pity those when dead - поэтические переводы, 19.02.2017 22:04
- 1700 - To tell the Beauty would decrease - поэтические переводы, 21.02.2013 22:56
- 1706 - When we have ceased to care - поэтические переводы, 06.06.2020 21:18
- 1715 - Consulting summer s clock - поэтические переводы, 14.12.2012 03:23
- 1716 - Death is like the insect - поэтические переводы, 09.12.2012 17:04
- 1719 - God is indeed a jealous God - поэтические переводы, 22.12.2011 21:26
- 1720 - Had I known that the first was the last - поэтические переводы, 20.02.2015 09:55
- 1721 - He was my host - he was my guest - поэтические переводы, 13.02.2022 12:03
- 1722 - Her face was in a bed of hair - поэтические переводы, 21.02.2015 00:15
- 1725 - I took one Draught of Life - поэтические переводы, 24.08.2013 23:11
- 1726 - If all the griefs I am to have - поэтические переводы, 17.04.2012 20:29
- 1727 - If ever the lid gets off my head - поэтические переводы, 02.09.2013 22:25
- 1728 - Is Immortality a bane - поэтические переводы, 06.12.2013 20:33
- 1730 - Lethe in my flower - поэтические переводы, 23.06.2019 22:21
- 1732 - My life closed twice before its close - поэтические переводы, 22.12.2011 21:27
- 1733 - No man saw awe, nor to his house - поэтические переводы, 10.11.2013 00:12
- 1734 - Oh, honey of an hour - поэтические переводы, 06.05.2018 17:21
- 1736 - Proud of my broken heart - поэтические переводы, 11.06.2015 23:55
- 1738 - Softened by Time s consummate plush - поэтические переводы, 30.09.2017 20:44
- 1739 - Some say good night - at night - поэтические переводы, 17.06.2022 13:58
- 1740 - Sweet is the swamp with its secrets - поэтические переводы, 29.09.2013 15:56
- 1741 - That it will never come again - поэтические переводы, 01.12.2012 16:40
- 1743 - The grave my little cottage is - поэтические переводы, 24.02.2013 22:14
- 1745 - The mob within the heart - поэтические переводы, 10.08.2021 16:30
- 1746 - The most important population - поэтические переводы, 04.12.2012 13:42
- 1747 - The parasol is the umbrella s daughter - поэтические переводы, 25.02.2018 23:43
- 1748 - The reticent volcano keeps - поэтические переводы, 19.07.2021 22:35
- 1750 - The words the happy say - поэтические переводы, 10.08.2021 16:06
- 1753 - Through those old grounds of memory - поэтические переводы, 05.06.2018 22:23
продолжение: 1-50 51-57