Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В 1987 году я перевел два стихотворения Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830-1886). Интерес к ней не ослабевал, но за 24 года число переводов достигло всего лишь девяти. В 2011 году увлечение превратилось в страсть, и это число почти удесятерилось. Я почувствовал необходимость в создании особой страницы, целиком посвященной моей работе над стихами Эмили. Кроме оригиналов и переводов предполагаю публиковать размышления о ее поэзии и отдельных текстах. Стихи (за исключением находящихся вверху страницы) расположены в порядке номеров по системе Джонсона. Указанные хронологические рамки разделов поэтому приблизительны. Пока страница не заполнена, отсутствующие на ней переводы можно прочитать по адресу http://stihi.ru/avtor/agribanov
Александр Грибанов
Произведений: 942
Получено рецензий: 479
Читателей: 72811
Произведения
- 300 - Morning - means Milking - to the Farmer - поэтические переводы, 27.02.2019 22:42
- 302 - Like Some Old fashioned Miracle - поэтические переводы, 18.03.2017 21:43
- 305 - The difference between Despair - поэтические переводы, 10.08.2014 13:28
- 306 - The Soul s Superior instants - поэтические переводы, 24.06.2017 23:31
- 307 - The One who could repeat the Summer day - поэтические переводы, 09.12.2015 21:36
- 308 - I send two Sunsets - поэтические переводы, 26.11.2011 11:05
- 310 - Give little Anguish - поэтические переводы, 24.07.2018 21:22
- 311 - It sifts from Leaden Sieves - поэтические переводы, 30.05.2018 19:16
- 313 - I should have been too glad, I see - поэтические переводы, 06.03.2022 12:08
- 314 - Nature - sometimes sears a Sapling - поэтические переводы, 30.08.2016 23:27
- 318 - I ll tell you how the Sun rose - поэтические переводы, 13.11.2018 23:24
- 320 - We play at Paste - поэтические переводы, 14.07.2018 04:56
- 323 - As if I asked a common Alms - поэтические переводы, 11.05.2014 21:44
- 327 - Before I got my eye put out - поэтические переводы, 06.05.2018 13:43
- 329 - So glad we are - a Stranger d deem - поэтические переводы, 13.03.2021 22:54
- 334 - All the letters I can write - поэтические переводы, 23.03.2015 23:31
- 335 - Tis not that Dying hurts us so - - поэтические переводы, 02.08.2012 23:30
- 338 - I know that He exists - поэтические переводы, 26.11.2011 11:08
- 340 - Is Bliss then, such Abyss - поэтические переводы, 25.06.2020 14:45
- 341 - After great pain, a formal feeling comes - поэтические переводы, 10.05.2012 18:54
- 342 - It will be Summer - eventually - поэтические переводы, 03.08.2012 20:53
- 343 - My Reward for Being - was This - поэтические переводы, 02.06.2019 21:57
- 345 - Funny - to be a Century - - поэтические переводы, 04.08.2012 14:00
- 346 - Not probable - The barest Chance - поэтические переводы, 17.02.2015 13:28
- 348 - I dreaded that first Robin, so - поэтические переводы, 23.03.2017 22:25
- 350 - They leave us with the Infinite - поэтические переводы, 07.08.2012 22:09
- 351 - I felt my life with both my hands - поэтические переводы, 11.08.2012 22:15
- 352 - Perhaps I asked too large - поэтические переводы, 14.08.2012 10:58
- 353 - A happy lip - breaks sudden - поэтические переводы, 15.08.2012 20:38
- 354 - From Cocoon forth a Butterfly - поэтические переводы, 31.05.2019 23:11
- 357 - God is a distant - stately Lover - поэтические переводы, 16.08.2012 22:39
- 359 - I gained it so - поэтические переводы, 25.08.2012 00:11
- 361 - What I can do - I will - поэтические переводы, 08.04.2019 23:46
- 362 - It struck me - every Day - поэтические переводы, 14.04.2019 21:02
- 365 - Dare you see a Soul at the White Heat? - поэтические переводы, 18.11.2019 20:44
- 370 - Heaven is so far of the Mind - поэтические переводы, 28.08.2012 23:09
- 371 - A precious mouldering pleasure t is - поэтические переводы, 05.04.2015 21:14
- 375 - The Angle of a Landscape - поэтические переводы, 23.02.2018 23:09
- 376 - Of Course - I prayed - поэтические переводы, 29.10.2012 21:22
- 377 - To lose one s faith - surpass - поэтические переводы, 01.11.2012 06:17
- 378 - I saw no Way - The Heavens were stitched - поэтические переводы, 01.11.2012 19:44
- 379 - Rehearsal to Ourselves - поэтические переводы, 29.08.2012 21:20
- 384 - No Rack can torture me - поэтические переводы, 11.03.2023 22:56
- 387 - The Sweetest Heresy received - поэтические переводы, 03.03.2019 22:50
- 388 - Take your Heaven further on - поэтические переводы, 21.06.2015 21:35
- 389 - There s been a Death, in the Opposite House - поэтические переводы, 25.05.2018 22:45
- 392 - Through the Dark Sod - as Education - поэтические переводы, 26.11.2011 11:10
- 393 - Did Our Best Moment last - поэтические переводы, 18.09.2019 23:12
- 394 - Twas Love - not me - поэтические переводы, 07.10.2019 23:26
- 396 - There is a Languor of the Life - поэтические переводы, 31.08.2012 19:13
продолжение: 1-50 51-100 101-150 →