Акулина
R. Frost
Отвратительного, бездарного шарлатана и автора беспримерных по своей нелепости писаний, Гегеля, могли в Германии провозгласить величайшим философом всех времен, и многие тысячи неуклонно и твердо верили этому в течение двадцати лет, - верили и за пределами Германии, как Датская Академия, ополчившаяся против меня, отстаивая его славу и требуя признать, что он summus philosophus. (См. об этом мое предисловие к "[Двум] основным проблемам этики".) - Таков, следовательно, вред, который ввиду того, что способность суждения встречается редко, связан с наличием разума.
Артур Шопенгауэр. О воле в природе. Глава 6. К УЧЕНИЮ ОБ АБСТРАКТНОМ ПОЗНАНИИ ИЛИ ПОЗНАНИИ РАЗУМОМ
Задача переводчика состоит в нахождении той интенции в отношении языка перевода, которая будит в нем эхо оригинала.
Вальтер Беньямин.
ЗАДАЧА ПЕРЕВОДЧИКА*
Предисловие к переводу "Парижских картин" Бодлера.
*http://belpaese2000.narod.ru/Trad/benjamin.htm
картинка на стр.: Андрей Рудьев
Произведений: 284
Получено рецензий: 340
Написано рецензий: 146
Читателей: 28044
Произведения
- Ив Бонфуа. - On dit - поэтические переводы, 12.11.2019 22:01
- Ив Бонфуа. - Они говорят со мной - поэтические переводы, 01.06.2018 23:31
- Ив Бонфуа. - Мне говорили - поэтические переводы, 27.12.2017 08:15
- Ив Бонфуа. - Чей-то голос - поэтические переводы, 22.11.2017 21:02
- Ив Бонфуа. - Свет, смещение - поэтические переводы, 11.10.2017 21:22
- Ив Бонфуа. - Гроза - поэтические переводы, 01.04.2017 13:34
- Ив Бонфуа. - Имя настоящее - поэтические переводы, 02.07.2017 22:45
- Ив Бонфуа. - Дороги. С деревьями - поэтические переводы, 24.06.2017 22:37
- Ив Бонфуа. - Железный мост - поэтические переводы, 07.02.2017 18:32
- Ив Бонфуа. - La voix encore - поэтические переводы, 25.01.2017 22:18
- Ив Бонфуа. - Vrai lieu de cerf - поэтические переводы, 19.01.2017 21:00