Акулина
R. Frost
Отвратительного, бездарного шарлатана и автора беспримерных по своей нелепости писаний, Гегеля, могли в Германии провозгласить величайшим философом всех времен, и многие тысячи неуклонно и твердо верили этому в течение двадцати лет, - верили и за пределами Германии, как Датская Академия, ополчившаяся против меня, отстаивая его славу и требуя признать, что он summus philosophus. (См. об этом мое предисловие к "[Двум] основным проблемам этики".) - Таков, следовательно, вред, который ввиду того, что способность суждения встречается редко, связан с наличием разума.
Артур Шопенгауэр. О воле в природе. Глава 6. К УЧЕНИЮ ОБ АБСТРАКТНОМ ПОЗНАНИИ ИЛИ ПОЗНАНИИ РАЗУМОМ
Задача переводчика состоит в нахождении той интенции в отношении языка перевода, которая будит в нем эхо оригинала.
Вальтер Беньямин.
ЗАДАЧА ПЕРЕВОДЧИКА*
Предисловие к переводу "Парижских картин" Бодлера.
*http://belpaese2000.narod.ru/Trad/benjamin.htm
картинка на стр.: Андрей Рудьев
Произведений: 285
Получено рецензий: 420
Написано рецензий: 146
Читателей: 28375
Произведения
- Тревор Джойс. - Необходимость колоколов - поэтические переводы, 17.08.2019 07:30
- Тревор Джойс. - his dying words beyond - поэтические переводы, 30.06.2019 13:08
- Тревор Джойс. - Пятигранник, I - поэтические переводы, 14.10.2018 15:53
- Тревор Джойс. - Пятигранник, II - поэтические переводы, 15.10.2018 07:44
- Тревор Джойс. - Пятигранник, III - поэтические переводы, 19.10.2018 06:59
- Тревор Джойс. - Surd blab, III - поэтические переводы, 26.02.2017 19:51
- Тревор Джойс. - Описания памятников - поэтические переводы, 13.07.2016 21:19
- Тревор Джойс. Темные смыслы Параллельные улицы - поэтические переводы, 18.01.2016 21:06
- Тревор Джойс. Из Песен Суини, Скитальца - поэтические переводы, 15.11.2015 19:51
- Тревор Джойс. - torrential penetrates etc - поэтические переводы, 25.12.2016 20:23