Тревор Джойс. Из Песен Суини, Скитальца

X

“Frost stands in the air
ice grips the bone…”
 
Стужа стоит в воздухе
лед оковывает кость;
лед облекает одну из половин луны:
самый холодный снег
перед рассветом.

Ничто не сдержит, любовь моя,
гниения алых одежд.
На бледных плато
снегом и ветром
давно я разоблачен;
злой портной терновник,
путая пройму с привоем,
сшивает с деревом мою кожу.

Суини одержимый
это Суини развенчанный
с бойкой и манкой бабенкой
А значит, не чини
себе бед
ты кто однажды была
истоком моей
безотрадной распри с собой;
с тобою, любовь благая,
Я пожинаю плевелы.

Ты да терн
все еще укрощаете
дикую плоть.
Ради низости ложа
Я отвергнут
и покинут без отклика;
сокол не расправляет крыльев
над такими немотами.
С пением я низвергнусь и присягну
ветру в поле.

Ежевикой расставлены
ловчие сети леса;
воздух студеный колюч:
нет ветра острей
чем предрассветный.


Рецензии
Прекрасный перевод!

Шон Маклех Патрик   13.12.2015 20:55     Заявить о нарушении
благодарюВас

Акулина   14.12.2015 20:20   Заявить о нарушении