Акулина
R. Frost
Отвратительного, бездарного шарлатана и автора беспримерных по своей нелепости писаний, Гегеля, могли в Германии провозгласить величайшим философом всех времен, и многие тысячи неуклонно и твердо верили этому в течение двадцати лет, - верили и за пределами Германии, как Датская Академия, ополчившаяся против меня, отстаивая его славу и требуя признать, что он summus philosophus. (См. об этом мое предисловие к "[Двум] основным проблемам этики".) - Таков, следовательно, вред, который ввиду того, что способность суждения встречается редко, связан с наличием разума.
Артур Шопенгауэр. О воле в природе. Глава 6. К УЧЕНИЮ ОБ АБСТРАКТНОМ ПОЗНАНИИ ИЛИ ПОЗНАНИИ РАЗУМОМ
Задача переводчика состоит в нахождении той интенции в отношении языка перевода, которая будит в нем эхо оригинала.
Вальтер Беньямин.
ЗАДАЧА ПЕРЕВОДЧИКА*
Предисловие к переводу "Парижских картин" Бодлера.
*http://belpaese2000.narod.ru/Trad/benjamin.htm
картинка на стр.: Андрей Рудьев
Произведений: 284
Получено рецензий: 340
Написано рецензий: 146
Читателей: 28044
Произведения
- Гертруда Стайн. - Географическая история... III - поэтические переводы, 18.06.2017 13:29
- Гертруда Cтайн. from The Geographical History - поэтические переводы, 23.04.2016 18:59
- Гертруда Стайн. geographical history of america IV - поэтические переводы, 06.06.2006 18:46
- Гертруда Cтайн. - Картины фрагм - поэтические переводы, 05.06.2016 15:43
- Гертруда Cтайн. - Генри Джеймс фрагм - поэтические переводы, 07.05.2016 20:09
- Гертруда Стайн. geographical history of america VI - поэтические переводы, 22.07.2004 14:31
- Гертруда Cтайн. Tender Buttons и др. - поэтические переводы, 10.12.2003 15:18
- Гертруда Стайн. Lifting Belly - фрагм. - поэтические переводы, 07.01.2004 15:09