Гертруда Cтайн. - Генри Джеймс фрагм

HENRY  JAMES

( VOLUME XXIV
“Let me tell the history of Henry James simply tell... ”)

РАЗДЕЛ XXIV

Позвольте мне рассказать историю Генри Джеймса просто рассказать историю Генри Джеймса который снова привлек внимание мое и наше к именам.
Мне по-прежнему нечего сказать об именах даже если я совершаю ошибку.

РАЗДЕЛ XXV

Имя это имя под которым некто читает нечто или же если нет то далее почему он почему она не.
И если он все-таки если она все-таки, ведь выходит луна.
Луна не имя.
Джеймс не имя.
Генри не имя.
И Почему не имя.
Дольки не имя.
Ослепленность не имя.
Утверждение не имя.
И Это не имя.
Генри Джеймс если вы вот так говорите Генри Джеймс было именем.
Вы можете думать об имени как об имени или не как об имени. Очень легко думать о Генри Джеймсе не как об имени.
Когда мальчишка генерал то бишь быть им значит выходить в генералы будучи сыном и внуком кого-то и кого-нибудь еще и кто-то из них генерал они возможно твердят ему нечего бояться. И он возможно говорит но я я-то боюсь, я частенько пугаюсь, я пугаюсь когда вижу что-то и это оборачивается лошадью тогда я в испуге. Но дальше каким же образом выходите вы в генералы. Но генерал значит на коне и на коне это не то чтобы быть на коне есть и другие способы испугаться. И кроме того какой ни на есть генерал не там где какая ни на есть опасность чтоб в какой ни на есть опасности быть генералом по-генеральски о нет не в действительности дела не генеральства ради. Так-то вот.
Генри Джеймс если ему довелось быть мальчишкой должен был далее стать генералом о да если далее не если не почему не генералом. Но он-то есть и был ради того чтобы быть генералом.
Наведываться частенько чтоб повидаться со мной так не говорят генералы.
Тем не менее кто угодно может воочию убедиться вот же он генерал да кто угодно.
Генри Джеймс был генералом.
По большому счету.
Генерал этот обожал свой холодный кофе.
По большому счету.
Он не притрагивался к кофе или молоку. Ни капли. Ни-ни. Только не генерал.
Возможно так ведут себя генералы.
Но ведь Генри Джеймс и есть генерал.
И нынче читают то что он говорит.
То что генерал ведь говорит когда они читают то что он говорит.
По большому счету.
Вернуться к довелось быть мальчишкой.
Есть ли разница между довелось быть мальчишкой и известным новичком в деле (вар.: давно подающим надежды). Не вместе с тем но в то же время.
Но это сущая правда.
Генри Джеймс мальчишка, и он известный новичок (вар.: и он давно подает надежды).
Никогда не был он до такой степени супротивным.
Не настолько супротивным.
И это то на что неприятно было смотреть когда в слезах* никогда не был он настолько супротивным.
Но когда в слезах то был он супротивным настолько.
Генерал был генералом таким вот.
Если маленький мальчишка побаивался там не было слез оттого что если он должен был быть генералом эдак это было бы насупротив.
Когда раз когда еще раз когда раз когда еще раз там не было слез куда супротивнее чем ни слезинки ни пару раз ни разу ни насупротив.
И так вместе с тем всякий может увидеть вместе с тем что Генри Джеймс был вместе с тем генералом.

*Генри Джеймс оплакивал имена (это следует из других разделов и глав его истории в изложении Гертруды Стайн).-
примеч. переводчика


Рецензии
Акулина - здравствуйте!

Я увидела, Вы ко мне пару раз заходили, и решила тоже к Вам наведаться. Наткнулась на Гертруду Вашу. Я - как раз из тех, кто читал это "нечто" (кое-что) под этим "именем", которое обозначает генерала - или наоборот - не обозначает (?): понять весьма весьма трудновато, мягко говоря (в оригинал и не стала лезть, поскоку Вам доверяю).

Я поражаюсь, как это Вы беретесь Стайн переводить - хотя она и пишет в стиле, который Вам нравится - судя по Ващим переводам других некоторых "англоязычных". Но те другие как-то более в меня проникли, а Стайн - всё же какая-то "мёртвенькая" - по моему малосведущему в ней ИМХу. Хотя и "заслуженная"...

Мне Генри Джеймс, которого я читала в относительной молодости (в переводе, ессно, как и всю инопрозу, кроме, может, 4-5 книжек за всю жизнь) - очень понравился - чем-то таким загадочно-неопределенным, и в то же время таким "явственным", но почему он должен (или не должен?) быть (называться, вернее) генералом, я постичь не в силах. Наверное, это знает только сама Стайн.

Но впечатление она, конечно, производит... Такое, что кажется, будто находишься в палате для тихопомешанных... - но, наверное, так и было задумано...

Спасибо, что познакомили с её Генри Джеймсом - генералом-негенералом! (Подозреваю, что я-таки ничего не поняла в Стайн, поскольку привыкла к более прямым высказываниям - хоть и не всегда понятным с первого взгляда - но не до такой же степени...)


Елена Багдаева 1   12.09.2016 16:56     Заявить о нарушении
Елена, спасибо за неравнодушные отзывы! но отвечать буду позже, м.б. завтра.
Разумеется, Генри Джеймс и "генерал" - вещи абсолютно противоположные. (хоть Г.С. их и не противопоставляет). я тоже много лет назад читала "Письма Асперна" и, конечно, "Поворот винта", и, кажется что-то еще в "Иностранной лит-ре" ("Женский портрет"?). Читательское впечатление о Г.Джеймсе: нечто бесконечно вторичное как вторична вся современная ему литература Нового Света по отнош. к литературе Света Старого, с очевидными признаками заискивания перед последней; в то же время общий уровень его текстов - литература добротная, литература "младших лейтенантов от лит-ры". если б не "Turn of the screw" со всеми видами подразумеваемых там девиаций, до века XXI слава о Генри Джеймсе могла бы и не дойти.

Акулина   12.09.2016 21:51   Заявить о нарушении
Акулина - спасибо за такой информативный ответ! - и вообще - за отклик!
Не слабо Вы Генри Джеймса раздолбали! При том, что он все же в Англии жил с 30 лет (что конечно не делает его чисто англ. писателем)

Но вот Вы говорите о вторичности - а как же Марк Твен? И кто еще там в США был - в то время? По уже умер, но был же жив еще, когда Джеймс родился! :-)) Но Брет Гарт?? - и, самое главное - Мелвилл? Какая ж в нем вторичность-то??? Да, думаю, можно еще кого-нить вспомнить - но пока кроме О. Генри никто не лезет в голову, хотя это уже из другого временного среза (Как я его любила!). Опять же Джек Лондон (хоть он и попозже был - но умер ведь раньше Джеймса) - чего ж вторичного в его золотоскателях-то? - Все названия позабыла - вещь эта, про собаку - это ж первозданность какая!! Свежесть! (хотя, конечно, он был после Брет Гарта - но тем не менее).

А в Англии, конечно - Стивенсон, с его Джекилом и Хайдом (помню - читала аж
по-англ., и впечатлялась не на шутку - в молодости), а Дом на дюнах совсем не помню. Диккенс уже, практически, вроде, помер к тому времени (оч. его любила, в переводах), А Честертон, к примеру, наводил на меня скуку (это, наверное, всё равно, что признаться, что Шекспира не любишь... которого я и на самом деле не люблю).

Так что, мне кажется, не так уж все серо и вторично было в США, мне кажется, в ту пору (тем более что США- - "наследница" Англии, как известно всем... Но, конечно, помимо Англии и другие страны имеются - с нашим Толстым, к примеру, не говоря о Франции и пр.

(Хотя я, наверное, меньше прочла, чем Вы - несмотря на то, что раньше мне казалось, что я только тем и занималась всю жизнь, что книги (хорошие) читала. Хотя вкусы у меня, может, подростковые остались: мне Брет Гарт, например, гораздо более Толстого нравится (Лев который) - и более Федора Мхайловича - а это уж вообще ни в какие ворота не лезет... :-))

Елена Багдаева 1   13.09.2016 22:20   Заявить о нарушении
я читаю вас постоянно, мне очень нравятся ваши работы.

в Г.С., собственно, понимать нечего: что-то через что-то чем-то похожее - как в метафизике, все оч. просто. здесь - ирония и подтрунивание: видимо живьем он слишком уж серьезно (напыщенно, по-генеральски) выглядел, "наносил визит", но она видит в нем маленького мальчика под этой маской выправки и т.д.

Акулина   13.09.2016 22:22   Заявить о нарушении
пишем параллельно: Твен, О'Генри, Дж.Лондон - прапорщики при всей их первозданности.
Мелвилл - да, это для меня имя безусловно значительное. и все. в прозе, по крайней мере. (но м.б. я кого-то еще для себя открою в прошлом амер. литературы? не исключено, оставим такую возможность...)
я не имела в виду, что Джеймс кому-то конкретно подражает, для этого нужно располагать сведениями поосновательнее, но общий тон "тоски по европейской культуре" сродни столь же провинциальной "тоске по культуре мировой" Мандельштама, напр,. у него присутствует. при этом Мандельштам даст фору любому самому крупному европейскому поэту своего времени, а про Г.Джеймса и прозаиков так не скажешь.
(из перечисленных англичан Диккенса не любить невозможно, хотя бы потому что упомянутый вами Федор Михалыч немало у него поднабрался. у Честертона я когда-то перечитала все романы (определение "очаровательных" они безусловно заслуживают), и нельзя не ценить его за эссе (сплав веры и философии) и, напр., тоже очаровательную книжечку о - замкнем кружок - Диккенсе.
но это все "вещицы": прелестные, тонкие, очаровательные. а Г.Джеймс пахнет пылью чужих писем.

Акулина   13.09.2016 22:43   Заявить о нарушении
Акулина - мы с Вами наверное, одновременно писали отклики - судя по минутам-секундам!

Спасибо Вам, что Вы меня читаете! - мне очень приятно это слышать - особенно на фоне подавляющего числа моих прочих "читателей" - к которым я тоже иногда ответно заглядываю и остаюсь в недоумении: - зачем они меня вопще-то открывали - небось тут же и закрывали - как я сама часто делаю.

Но я вспомнаю, - когда читала 100 лет назад уже!! (как время-то летит!)в той же Иностранке Г.Д, он на меня производил такое сильное и "объемное" впечатление - просто "очень и очень"! (В предисловии - или в каментах? - к Винту - помню, прочла что-то про "девиации", но как-то их не очень уловила в тексте - да мне и наплевать было. Но, наверное, Вы правы насчет вторичности, не знаю... Но перевод мне показался оч. хорошим - как и все, собственно, переводы в пору коммунизма, причем, я слышала, что переводчики-испансты были тогда - из всех "языков" - самыми сильными - в поэзии. Да что слышала: я их всех и читала, а пару-тройку из них разок даже и живьем видела (Кого видела, тот как раз - не на самой высоте: Паша Грушко - который перевел всех и вся, но лучше бы он некоторых не переводил вообще, хотя и - мэтр).

Елена Багдаева 1   13.09.2016 22:47   Заявить о нарушении
Акулина - я, упаси боже, Мандельштама вообще ни с кем сравнить не могу - даже с Бродским, чего уж говорить о Джеймсе-то... А его (Осипа Эмльевича) "тоска" мне очень нравится: без неё, мне кажется, и его самого - такого, какой он есть - не было бы. Хотя... Сталин всё равно бы его в Воронеж заткнул, и он бы там все равно написал свой воронежский цикл - как он мне нравится!! Это вот:"... дым... на ходулях убегает.." - ничего не помню "активно" - ни своего, ни чужого, ужас просто какой-то...

Но Вы меня прямо умилили определением "пахнет пылью чужих писем". Я даже что-то подобное стала припоминать, из какой-то критики, может... Критику вообще я читать люблю - интересно потому что, хотя всегда и остаюсь при своем первоначальном мнении. Помню, как Карабчиевский (боюсь "соврать" фамилию) в пух и прах раздолбал - как ему казалось - Маяковского. Но я как любила его всю жизнь - вплоть до ОКОН РОСТА, так и люблю. Какой-то человечек Карабчиевский - и Маяковский... Смешно. (Хотя я не в курсе, как Вы к В.В относитесь: моя мать, к примеру, терпеть его не могла, а была "читающая" вполне). Я же - в молодости особенно - просто тряслась, переполненная "чуйствами" - от Облака и Флейты - не считая всего остального - Про это и т.п и т.д. А дочь моя - что вполне обычно щас, увы - его вообще не читала... - хотя гордится, что прочла ВСЮ (!) Войну и мир - БЕЗ КУПЮР!! (на что я была не способна - в отношении некоторых - небольших, но всё же! - "купюр").

Пардон - разболталась.

Но насчет "пыльного Г.Д.": как это ни странно, но он, наоборот, почему-то показался мне необыкновенно свежим - хоть я и до него успела кой-чего прочесть. Мы все разные - и это хорошо.

Елена Багдаева 1   13.09.2016 23:15   Заявить о нарушении