Ковалевский Владимир
Интерес к поэзии почувствовал с раннего возраста. Отец, Павел Никитич Ковалевский (см. Фото к тексту марша "Прощание славянки"), знал много стихов и мог цитировать их наизусть. Павел Никитич очень любил поэзию А.Пушкина, М.Лермонтова, А.Кольцова.
Вспоминается такой эпизод из раннего детства. "Зимний вечер в бараке № 9 на ул. Ударной в Кировске (см. Фото к поэме "Ссора"). Мне – около 6 лет. Жарко натоплена печь в передней комнате нашей крохотной квартирки из двух смежных комнат. Семья поужинала, и Мама, Анна Иосифовна, управившись с посудой, присела на табурет у печи. Отец по моей просьбе прочел сказку А.Пушкина "О рыбаке и рыбке" и затем, увлекшись, стал рассказывать о дуэли Пушкина с Дантесом и гибели поэта. Все присутствующие, включая сестер Нину и Олю, внимательно слушают. После некоторого молчания разговор переходит на другую тему. Я выхожу в коридор барака. Шумная ватага соседских ребят носится по коридору, играя. Я прислонился к стене. Слезы душат меня: – "Пушкина убили!".
Первые стихи относятся к школьному периоду. Однако во что-то серьезное тогда это не вылилось. Более осознанно стал относиться к поэзии после женитьбы. Жена, Екатерина Ивановна (Гудовская в девичестве), тонко чувствуя поэтическое слово, всячески поощряла интерес к поэзии. С 1985 года увлекся поэтическим переводом с английского языка. Вначале переводил короткие стихи типа лимериков, потом перешел к серьезным стихам таких поэтов, как Т.Мур, Д.Байрон, У.Шекспир, Г.Лонгфелло и др. У этих замечательных поэтов обучался приемам стихосложения.
В 1998 году при содействии брата Василия Ковалевского и его жены Ларисы Владимировны опубликовал книгу стихов и переводов “Искрящейся мысли теченье" (см. настоящий сайт и сайт http://lccn.loc.gov/2008467161). Является соавтором 5 поэтических сборников (2001-2006 гг.) Кировского литературного объединения "Алаш" (председатель ЛИТО - Александр Бондарев), а также соавтором еще 6 сборников стихов и прозы (2007-2019 гг.).
Является победителем 7-го конкурса поэтических переводов сайта “Поэзия.ру” в разделе английского конкурса http://www.poezia.ru/perevod7.php. С переводами сонетов У.Шекспира можно ознакомиться ниже (см. папку Переводы).
Произведений: 174
Получено рецензий: 56
Написано рецензий: 13
Читателей: 21803
Произведения
- Итоги Победы - гражданская лирика, 03.05.2016 08:32
- Oliver Wendell Holmes, America to Russia - поэтические переводы, 28.02.2016 12:41
- Oliver Wendell Holmes, At the banquet to the grand - поэтические переводы, 17.01.2016 23:21
- Oliver Wendell Holmes, Welcome to the grand duke - поэтические переводы, 11.01.2016 14:09
- Рождественское пожелание - религиозная лирика, 07.01.2016 19:49
- On atomic bombardment of Hiroshima and Nagasaki - гражданская лирика, 20.09.2015 00:15
- О еврейках - философская лирика, 13.08.2016 12:50
- Ремарка - гражданская лирика, 22.07.2015 19:01
- Гимн пансионата Фламинго - авторская песня, 07.07.2015 22:52
- Pardone-moi ce caprice d enfant - поэтические переводы, 28.06.2015 10:58
- На атомную бомбардировку Хиросимы и Нагасаки - гражданская лирика, 07.08.2015 10:42
- William Butler Yeats - поэтические переводы, 17.04.2015 07:18
- Men s toast - любовная лирика, 08.03.2015 23:15
- Дебальцевский котёл - гражданская лирика, 14.02.2015 20:52
- О дружбе США и России - гражданская лирика, 12.02.2012 21:42
- Черное зло - гражданская лирика, 15.08.2014 23:49
- Рождественское - религиозная лирика, 06.01.2015 23:49
- Новогоднее - гражданская лирика, 29.12.2014 23:45
- To the Referendum in Scotland - гражданская лирика, 17.09.2014 15:02
- К референдуму в Шотландии - гражданская лирика, 12.09.2014 10:04
- О партнерстве - гражданская лирика, 19.08.2014 14:33
- Black Evil - гражданская лирика, 15.08.2014 23:56
- Предостережение - гражданская лирика, 31.03.2014 13:45
- Египетские зарисовки - гражданская лирика, 30.01.2014 19:05
- Время дилетантов - гражданская лирика, 26.01.2014 22:58
- VINO DE AMOR - переводы песен, 13.10.2013 00:01
- HOME - переводы песен, 15.09.2013 10:13
- William Blake - поэтические переводы, 15.07.2013 23:16
- To the Scotland s Referendum - гражданская лирика, 14.09.2014 08:19
- На день Победы - гражданская лирика, 09.05.2013 21:30
- Memory - переводы песен, 24.04.2013 22:44
- Femeia pe care o iubesc - переводы песен, 02.04.2013 00:44
- На смерть М. Тэтчер - гражданская лирика, 08.04.2013 23:05
- On the death of M. Thatcher - гражданская лирика, 13.04.2013 17:05
- Мужчины и женщины - городская лирика, 07.03.2013 01:16
- Тост путаны - подражания, 09.07.2014 22:52
- MONA LISA - переводы песен, 17.02.2013 18:13
- The anniversary song - переводы песен, 08.12.2012 23:28
- Избранное - городская лирика, 25.11.2008 22:16
- Feelings - поэтические переводы, 29.10.2009 23:03
- Сравнение - любовная лирика, 08.03.2012 13:27
- Thomas Hardy - поэтические переводы, 23.06.2012 16:04
- A twist of fate - переводы песен, 10.06.2012 00:14
- Сталину И. В. - гражданская лирика, 24.05.2012 20:28
- Весна в Хибинах - пейзажная лирика, 13.05.2012 23:15
- Весна спешит в объятья лета - пейзажная лирика, 13.05.2012 23:10
- Морской тост - гражданская лирика, 27.07.2014 16:40
- Скорбь ветерана ВОВ - гражданская лирика, 07.05.2012 09:41
- О празднике Победы - гражданская лирика, 07.05.2012 09:39
- Тень войны Мировой - гражданская лирика, 07.05.2012 09:37
продолжение: 1-50 51-100 101-100
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- US Library of Congress
- Национальная библиотека Беларуси
- Song: Vino de Amor
- Ковалевский Владимир. Проза.ру
- Song: America
- Song: A Twist of Fate, Chyi Yu
- Song: Mona Lisa
- Song: Yankee Doodle
- Song: America the Beautiful
- Боже, Царя храни
- Song: The Anniversary Song
- Song: Bei mir bist du schoen
- Song: Memory
- Song: A Twist of Fate, Andy Williams
- Song: Home
- Song: Femeia pe care o iubesc
- Марш: Прощание славянки
- Song: Feelings
- Song: Rule, Britannia!
- Song: Pardonne Moi ce Caprise D'enfant
- www.poezia.ru/perevod7.php
- ГИМН ИХТРЭМС