Ирина Гиждеу
СПАСИБО ВСЕМ, КТО ЧИТАЕТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Константин Бальмонт — Как я пишу стихи:/ОЧЕНЬ СОЗВУЧНО!!!/
Рождается внезапная строка,
За ней встает немедленно другая,
Мелькает третья ей издалека,
Четвертая смеется набегая.
И пятая, и после, и потом,
Откуда, сколько, я и сам не знаю,
Но я не размышляю над стихом,
И, право, никогда — не сочиняю.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
С благодарностью ко всем, кто заходит, читает, пишет отклики!
По мере возможности отвечаю всем!
Уважаемые стихиряне!
Однажды у меня возникла потребность выговориться.
Как могу, как получается.
Прекрасно сознаю, что мои стихи не совершенны.
Они не всегда укладываются у меня в строгие правила рифм...
Возможно, пройдёт какое-то время, и я чему-то научусь.
А потому я почти никогда не указываю рубрику, так как не знаю,
к чему можно отнести то, что пишу...
Не знаю, уместно ли сравнение скульптуры и стихотворения...
Есть такое понятие - принцип Микеланджело. Великий скульптор утверждал,
что изваяние уже существует внутри глыбы, и ему как художнику
для извлечения очередного шедевра требуется только отсечь от нее лишнее.
Но стих для меня - не глыба, он рождается, как ручеёк внутри сознания, души...
Не расплескать, что сможешь зачерпнуть и донести то важное, и не спешить, чтобы не утонуть в излишестве...
Просто помнить: Одна капля может спасти жизнь, а вторая может перевесить чашу весов в сторону невозврата...
"Я живу, как могу, и творю не на "бис",
просто делаю то, что велит мне душа.
С ложью, лестью не стану искать компромисс,
и не в силах мне в этом - никто - помешать..."
Поэтом, видно, надобно родиться.
А я, похоже, не того полёта "птица".
Так, иногда, кропаю что-то, для души.
Мой друг, с меня за это не взыщи...(с)
© Copyright: Ирина Гиждеу, 2017
http://www.stihi.ru/2017/04/13/571
* * * * * * * * *
"Я не стихи пишу, ловлю ночные мысли.
Они приходят и во сне, и наяву.
Мои царапинки - их ласково зову.
Когда мне трудно, поделиться не с кем,
Я доверяюсь им... и с ними говорю...
Не к званию поэта я стремлюсь,
если вы вдруг подумали об этом.
Но право есть у каждого творить,
и мыслить, думать...петь и говорить...
Не оскорбляя ближнего при этом..."
14.07.2014 г.,Ирина Утицких.
* * * * * * * * *
"Ты - птица, что не может в клетке петь..." - обо мне...
http://www.stihi.ru/2017/03/18/1033
* * * * * * * * *
Не запрещай себе творить, пусть иногда выходит криво -
Твои нелепые мотивы никто не в силах повторить.
/Эризн/
http://stihi.ru/2007/10/09/1764
* * * * * * * * *
Я не люблю ни рамок, ни границ, ни правил... кем-то выдуманных в спешке.
Я признаю полет свободных птиц и волю сердца...и стихов погрешность.
И ритм дыханье, нервный, рваный, злой, наперекор всем поученьям строгим.
И это право - быть самой собой, идти по мною выбранной дороге.
/Дарья Яшенко/
* * * * * * * * *
ОЧЕНЬ ВАС ПРОШУ:
Если я читаю ваши стихи и пишу отклик - пусть это НЕ обязывает
ВАС к ответному "ВИЗИТУ ВЕЖЛИВОСТИ"...
Это значит одно - ваши стихи меня затронули.
И спасибо сайту Стихи.ру(!!!), что позволяет здесь делиться ими с моими друзьями...
P.S.
Для "неопознанных читателей" - понимаю, многие просто не зарегистрированы.
Для остальных - не бойтесь - я все равно не захожу ни к кому,
кто просто молча читает... или листает...
от нечего делать или простого любопытства...
Моё более полное резюме здесь http://www.stihi.ru/diary/gfdtk2/2015-05-14
Мой дневник здесь http://www.stihi.ru/diary/gfdtk2
Произведений: 741
Получено рецензий: 1700
Написано рецензий: 1910
Читателей: 54809
Произведения
- А ти зi мною? Т. Шашилкина и мой перевод - поэтические переводы, 02.07.2021 06:45
- Закохана в життя... Т. Шашилкина и мой перевод - поэтические переводы, 29.06.2021 14:35
- Вечiрнiй лiс запрошу на каву. Т. Шашилкина - поэтические переводы, 28.06.2021 22:42
- Ти вiдчува ш мене... Т. Шашилкина и мой перевод - поэтические переводы, 28.06.2021 21:58
- Що в тобi? Таисия Шашилкина. Мой перевод - поэтические переводы, 12.06.2021 22:22
- Лiтнiй сон. Перевод стих-я Таисии Шашилкиной. - поэтические переводы, 11.06.2021 09:49
- Спиною до тебе. Стихи Т. Шашилкиной, мой перевод - поэтические переводы, 29.11.2020 11:24
- Вечiрнiй пейзаж. Таисия Шашилкина. Мой перевод - поэтические переводы, 22.09.2020 09:09
- Нiчна розмова. Мой перевод - поэтические переводы, 19.09.2020 20:27
- Червень. Мой перевод. - поэтические переводы, 13.07.2020 10:58
- Л. Костенко-Спини мене отямся отям. - поэтические переводы, 08.07.2020 06:45
- Досить... Достаточно... - поэтические переводы, 28.05.2020 21:09
- Чось не спалось мен вранц. Мой перевод - поэтические переводы, 08.06.2020 10:51
- А що таке Кохання?.. Что такое Любовь?.. - поэтические переводы, 04.06.2020 01:11
- Вясна. Мой перевод - поэтические переводы, 23.02.2020 05:20
- Версия Light. Мой перевод - поэтические переводы, 18.02.2020 03:46
- Цей лiс живий. У нього добр очi... - поэтические переводы, 25.05.2019 00:52
- Ластiвки моiх слiв... Мой перевод - поэтические переводы, 03.12.2018 02:55
- Напевна Осень-чаровница... Мой вольный перевод - поэтические переводы, 06.11.2018 23:04
- Крила. Лiна Костенко - еще одна попытка перевода - поэтические переводы, 03.08.2018 10:35
- Умирають майстри. Лiна Костенко. Мой перевод - поэтические переводы, 28.07.2018 12:42
- Л. Костенко - Щасливиця, я маю трохи неба - поэтические переводы, 13.07.2018 14:05
- I знову пролог. Лiна Костенко. Мой вольный перевод - поэтические переводы, 13.02.2017 01:20
- Лiна Костенко - вольный перевод - поэтические переводы, 03.06.2017 11:40
- На конвертики хат лiто клеiть вiконця, як марки... - поэтические переводы, 01.02.2017 02:04
- Осiннiй день березами почавсь... - поэтические переводы, 30.01.2017 23:41
- Послухаю цей дощ - Я слышу этот дождь... - поэтические переводы, 21.12.2015 00:13
- Чекаю - Я жду... мой вольный перевод - поэтические переводы, 18.12.2015 19:11
- Sully-Prudhomme - Les Stalactites - поэтические переводы, 01.12.2016 12:19
- Sully-Prudhomme - LE VASE BRIS - вольный перевод - поэтические переводы, 17.11.2016 20:47
- Sully-Prudhomme - Si j tais Dieu-вольный перевод - поэтические переводы, 03.11.2016 15:09
- Уильям Блэйк love s secret мой вольный перевод - поэтические переводы, 12.10.2016 16:32
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Мои плейкасты
- Галерея -Ассоциации Созерцания
- «Рифмус» подбирает рифмы правильно — по звучанию, а не по написанию слов
- Шпаргалка поэтических форм и японской поэзии
- Правила написания хокку
- Толковый словарь русского языка
- Словари и энциклопедии на Академике
- Поэтический словарь Квятковского
- Толковый словарь Ушакова
- Верлибр-Кафе: В. Куприянов. - К вопросу о русском верлибре
- Альманах "Дорогие страницы"
- Грамота.ру
- Гекзаметр
- ЗИНАИДА МИРКИНА - ГРИГОРИЙ ПОМЕРАНЦ
- УЧЕБНИК СТИХОСЛОЖЕНИЯ-Автор учебника Тим Скоренко
- ТМ Гуси-Лебеди
- Орфографический словарь русского языка
- Пиши хорошие стихи
- Литературная учеба
- Словарь поэтических форм на Ли.ру
- Альбом песен "Сбереги этот день"на мои стихи
- статистка
- Поэзия Московского университета
- Очерки по истории и теории стиха
- Сайт Тима Скоренко
- Поэт-клуб"Золотой папирус"
- Text.ru-Онлайн-сервис проверки текста на уникальность
- Цитаты от Мудрого Ворона
- Проза.ру
- Стихоремесленный Цех
- Александр Иванов
- Жак Превер. Как нарисовать птицу.
- ВременнЫе Хроники
- Творческая Мастерская Ликбез
- Ужегов Генрих Николаевич. Практические уроки поэзии
- Жанр - эпистола