Уильям Блэйк love s secret мой вольный перевод
Never se ...
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly tears,
Ah! she doth depart.
Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
*****************************
Никогда не спеши говорить о любви,
Меньше слов, больше чувств покажи,
Ведь слова - легковесны, а чувства - полны,
Ты храни их на донце души.
Я решил о безумствах поведать своих
Как цветок, своё сердце раскрыл,
Что оно так болит, словно рана в груди...
Поспешил... Был не понят. Застыл.
Видно то, что даётся иному легко,
Так не ценится, быстро претит...
И поманит другой, уведёт далеко,
Превратив твоё сердце в гранит...
11.10.2016г.
Свидетельство о публикации №116101206973