Сергей Долгов
Всегда благодарен за критику, во-первых, знание английского не живое, а по учебникам, во-вторых, в подобной работе очень полезен взгляд со стороны.
Благодаря многолетней дружеской помощи Юрия Сквирского (Florida), работавшего всю жизнь переводчиком и до эмиграции преподававшего теорию и практику перевода, получилась полноценная книга: 555 стихов самого читаемого, переводимого и цитируемого в мире американского поэта, удалось постепенно ввести в отечественный обиход наиболее сложные для понимания тексты Dickinson без упрощения.
PS. Перепечатка, включая интернет-издания, разрешена с указанием автора перевода.
См. так же: Эмили Дикинсон. Шестьдесят шедевров
http://dickinsonthebest.blogspot.com/
Конкурс поэтических переводов. Эмили Дикинсон:
http://www.stihi.ru/2017/03/19/902
Оценки и разборки:
http://www.stihi.ru/2017/07/05/2970
Подведены итоги:
http://www.stihi.ru/2017/07/20/343
Стихи о любви, журнал "Экземпляр"
https://exemplar.life/rifmy/ljubov-otchayanno-nuzhna
Проснулся — понимай:
Вернулся. Здесь не рай,
Нелепа, в облаках
Планета на руках.
По-русски слово "речь"
С подсказкою: - Сберечь!
Произведений: 1074
Получено рецензий: 1914
Написано рецензий: 1533
Читателей: 161227
Произведения
- Сюжет удачен, прочен... - без рубрики, 18.09.2016 03:15
- Эмили - без рубрики, 14.09.2016 16:00
- Эмили Дикинсон Twas Love not me... - поэтические переводы, 08.09.2016 01:14
- Эмили Дикинсон No Rack can torture me... - поэтические переводы, 06.09.2016 16:32
- Есенин - без рубрики, 29.08.2016 03:29
- Эмили Дикинсон Of Bronze and Blaze... - поэтические переводы, 27.08.2016 04:23
- Хотелось длить и длиться - без рубрики, 18.08.2016 06:12
- Эмили Дикинсон I gained it so... - поэтические переводы, 15.08.2016 20:30
- Лето закончилось... - пейзажная лирика, 09.08.2016 07:01
- Сны кончились, и тело тяжелей... - без рубрики, 05.08.2016 21:13
- Эмили Диконсон If any sink, assure that this, now - поэтические переводы, 04.08.2016 20:18
- Эмили Дикинсон I dreaded that first Robin, so... - поэтические переводы, 01.08.2016 04:46
- Эмили Дикинсон It will be Summer eventually... - поэтические переводы, 29.07.2016 08:19
- Эмили Дикинсон The Grass so little has to do... - поэтические переводы, 18.07.2016 04:39
- Эмили Дикинсон Nature sometimes sears a Sapling... - поэтические переводы, 16.07.2016 17:36
- Отдыхай, где ты не был... - пейзажная лирика, 10.07.2016 05:44
- Эмили Дикинсон A fuzzy fellow, without feet... - поэтические переводы, 07.07.2016 03:38
- Эмили Дикинсон The nearest Dream recedes unrealize - поэтические переводы, 02.07.2016 16:59
- Эмили Дикинсон I should have been too glad, I see. - поэтические переводы, 19.06.2016 01:07
- Как парикмахер волос... - без рубрики, 26.05.2016 03:52
- Любить без взаимности... - любовная лирика, 24.05.2016 19:32
- Эмили Дикинсон For largest Woman s Hearth I knew.. - поэтические переводы, 22.05.2016 17:26
- Эмили Дикинсон The Day came slow till Five o clock - поэтические переводы, 14.05.2016 18:11
- Золушка - иронические стихи, 19.05.2016 03:35
- Природа наша серая... - пейзажная лирика, 07.05.2016 05:21
- Подспудно, незаметно... - без рубрики, 11.05.2016 22:21
- Эмили Дикинсон The difference between Despair... - поэтические переводы, 17.05.2016 22:41
- Эмили Дикинсон The soul selects her own Society... - поэтические переводы, 06.05.2016 02:26
- Весна, и сна как не было... - без рубрики, 02.05.2016 06:25
- Апрель, хотя бы к Пасхе... - пейзажная лирика, 30.04.2016 04:55
- Emily Dickinson A curious Cloud surprised the Sky. - поэтические переводы, 30.04.2016 03:42
- Emily Dickinson I heard a Fly buzz when I died... - поэтические переводы, 27.04.2016 17:01
- Emily Dickinson A Cap of Lead across the sky... - поэтические переводы, 26.04.2016 16:26
- Мои переживания - без рубрики, 21.04.2016 03:56
- Эмили Дикинсон Secrets is a daily word... - поэтические переводы, 20.04.2016 02:45
- Эмили Дикинсон The Clouds their Backs together lai - поэтические переводы, 17.04.2016 03:07
- Жизнь оказалась не короткой... - философская лирика, 11.04.2016 05:07
- Начавшийся рассвет... - без рубрики, 03.04.2016 03:26
- Эмили Дикинсон All overgrown by cunning moss... - поэтические переводы, 28.03.2016 04:44
- Эмили Дикинсон Bless God, he went as soldiers... - поэтические переводы, 25.03.2016 04:00
- Опыт вначале мешает... - без рубрики, 15.03.2016 04:01
- Эмили Дикинсон From all the Jails the Boys and Gir - поэтические переводы, 03.03.2016 15:36
- Эмили Дикинсон I shall not murmur if at last... - поэтические переводы, 29.02.2016 04:12
- Эмили Дикинсон Crisis is sweet and yet the Heart.. - поэтические переводы, 20.02.2016 15:37
- Эмили Дикинсон A South Wind has a pathos... - поэтические переводы, 09.02.2016 03:06
- В отличье от типичных... - без рубрики, 04.02.2016 01:55
- Эмили Дикинсон The Sunrise runs for Both... - поэтические переводы, 01.02.2016 03:39
- Уильям Дэвис Луна William Henry Davies The Moon - поэтические переводы, 28.01.2016 02:20
- Деревья на снегу... - пейзажная лирика, 24.01.2016 02:14
- Эмили Дикинсон The Grace Myself might not obtain.. - поэтические переводы, 23.01.2016 04:29
продолжение: ← 351-400 401-450 451-500 501-550 551-600 →