Эмили Дикинсон Nature sometimes sears a Sapling...

Природа выжжет стебель новый
И с деревом управится,
Напомнит нам росток зелёный
О том, коли останется. 

В конце сезона листик чахлый –
Свидетель бессловесный.
Имеющие души чаще
Мрут, но не так заметно.


Emily Dickinson
314
Nature – sometimes sears a Sapling –
Sometimes – scalps a Tree –
Her Green People recollect it
When they do not die –

Fainter Leaves – to Further Seasons –
Dumbly testify –
We – who have the Souls –
Die oftener – Not so vitally –


Юрий Сквирский:
          Природа иногда иссушает/опаляет/выжигает побег/молодой стебель,
          Иногда обдирает/оголяет дерево.
          Его зеленые существа напоминают об этом,
          Если не умирают,
 
          И более чахлые листья следующим временам года
          Безмолвно свидетельствуют.
          Мы, имеющие души,
          Умираем чаще, но не так заметно.

Мне кажется не очень удачной последняя строчка с выбивающимся (по-моему) из общего стиля "мрем".


Рецензии
Здравствуйте, Сергей. Вот что у меня получилось:

Природа -- губит дерево,
Оголит -- порой
До времен грядущих
Помнится листвой --

Слабее -- станут листья
Oт вeсны зависимы --
Уходят Души чаще, но --
Не столь -- видимы --

Стихи.ру 27 ноября 2015 года

С уважением,

Лилия

Лилия Мальцева   18.07.2016 18:08     Заявить о нарушении
Лиля, мне показалось некстати слово "порой", потому что воспринимается не как осенней порой, а как "иногда". Но это единственное замечание.
С уважением,

Сергей Долгов   18.07.2016 04:29   Заявить о нарушении
What about "sometimes" then, Sergie?
Thank you anyway for reading.

Sincerely,

lm

Лилия Мальцева   18.07.2016 17:47   Заявить о нарушении