Станислав Бельский
Стихи, переводы и малая проза публиковались:
— в журналах «Воздух», «Арион», «Волга», «Новый Мир», «Новый Журнал», «Дружба Народов», «Интерпоэзия», «Зеркало», «Новая Юность», «©оюз писателей», «Крещатик», «Homo Legens», «Лиterraтура», «Флаги», «Контекст», «Парадигма», «Двоеточие», «Цирк “Олимп”+TV», «Дактиль», «Дискурс», «Нева», «Сибирские огни», «Дети Ра», «Зинзивер», «Футурум Арт», «Плавучий мост», «Новые облака», «Новая Реальность», «Другое Полушарие», «Здесь», «Kyiv Daily»;
— альманахе «Артикуляция»;
— на сайтах Soloneba, Post(non)fiction, Syg.ma, «East West Literary Forum», «Полутона», «Топос», «Стихи коронавирусного времени», «На середине мира», «Радио Свобода», «Медуза», «Точка Зрения» и др.;
— в антологиях «Лучшие стихи 2011 года» (М.: ОГИ, 2013), «Антология одного стихотворения» (СПб, 2011), «Русская поэтическая речь: опыт прочтения» (2016), «Современный русский свободный стих» (2019), «Вот они, а вот мы: белорусская поэзия и стихи солидарности» (М.: InВерсия, 2021 — переводы с белорусского и украинского), «Я — тишина: слепоглухота в текстах современных авторов» (М.: UGAR, 2021).
Cтихи в переводах на польский публиковались в журналах «Wizje», «Helikopter» и в антологии «Konca swiata nie bedzie / Кінця світу не буде», на чешский — в журнале «Tvar», на иврит — в журнале «Nekudataim», на испанский — в журналах «Vallejo & Co.» и «Espacio Luna Alfanje», на немецкий — в журнале «Signaturen», на итальянский — в журналах «L'immaginazione» и «Inkroci», в литературных блогах «Poesia di Luigia Sorrentino» и «Di sesta e di settima grandezza — Avvistamenti di poesia», на греческий — в антологии «Это смерть подлетает ко мне» (Салоники, 2022) и на платформе «Assolodio», на болгарский — журнале «Пламък» и на странице болгарского Пен-центра, на литовский — на сайте «Atokios stotys», на китайский — в литературном блоге «Бу шань ши» («Нестираемые стихи»), на английский — в журналах «Life and Legends», «The Cafe Review», «Mercury firs», «Community Mausoleum», на портале «Literary Hub», в антологиях «Sunflowers: Ukrainian Poetry on War, Resistance, Hope and Peace» (Лос-Анджелес, 2022), «And Blue Will Rise Over Yellow» (Остин, 2023), «127 Poetry Voices» (Словения, 2023), «Dislocation: An Antology of Poetic Response to Russia's War in Ukraine» (Блумингтон, США, 2024), «Lyric Resistance: Ukrainian Poetry of War and Hope» (Портленд, США, 2024). Отдельные тексты переведены на французский и латышский.
Автор романа «Полиэдр» (2023, опубликован в 2025), сборников стихотворений «Рассеянный свет» (Днепропетровск, 2008), «Птицы существуют» (М.: АРГО-РИСК, 2014), «Станция метро Заводская» (Днепропетровск, 2015), «Путешествие начинается» (Днепропетровск, 2016), «Синематограф» (Днепр, 2017), «И другие приключения» (Днепр, 2018), «Музей имён» (Днепр, 2019), «Ошибочные теоремы» (Днепр, 2020), «Книга возвращений» (Днепр, 2021), «Тексты из школьного подвала» (Днепр, 2023), «Карантинные времена» (Днепр, 2023), «На солнечном бетоне» (Днепр, 2023), «Рыбки-халкидонцы» (Днепр, 2024), «Дружеские беседы с роботами» (Озолниеки, Латвия, 2024), «Продолжение бесед» (Днепр, 2024), «Июльские беседы» (Днепр, 2024), «Ретро» (Днепр, 2024), «Зафиксированы пуски ракет, оставайтесь в укрытиях» (Нью-Йорк: Freedon Letters, 2025). В 2023-м году в итальянском издательстве «I Quaderni del Bardo» вышла книга избранных стихотворений «I versi migliori si sciolgono nell’aria» («Лучшие стихи тают в воздухе») в переводе Паоло Гальвани. В 2024-м году в издательстве «Red Moon Press» (США) вышла книга хайку «Quaternion» на английском, русском и украинском языках.
Опубликовал книги переводов стихотворений Остапа Сливинского «Орфей» (Днепр, 2017), Василя Махно «Частный комментарий к истории» (Днепр, 2018), Олега Коцарева «Синкопа» (Днепр, 2019), Сергея Жадана «Табачные фабрики» (Днепр, 2020) и Олеся Барлига «Большая сестра никогда не спит» (Днепр, 2021).
Куратор поэтической книжной серии «Тонкие линии» (Днепр). Один из составителей антологии украинской русскоязычной поэзии «Воздушная тревога» (2024, Freedom Letters).
Телеграм-канал:
https://t.me/stbelski_texts
Произведений: 3479
Получено рецензий: 149
Написано рецензий: 6
Читателей: 89148
Произведения
- Олег Коцарев. Тело коснётся идеи коготком лапки... - поэтические переводы, 17.01.2025 03:16
- Олег Коцарев. Мой друг свидетель... - поэтические переводы, 05.01.2025 14:24
- Олег Коцарев. Посетителей меньше, чем обычно - поэтические переводы, 23.12.2024 13:55
- Олег Коцарев. Монета в водовороте - поэтические переводы, 15.12.2024 03:02
- Олег Коцарев. След голубя - поэтические переводы, 01.12.2024 01:00
- Олег Коцарев. Не ходите к нам больше, пожалуйста - поэтические переводы, 24.11.2024 03:11
- Олег Коцарев. Новая порция - поэтические переводы, 05.11.2024 17:08
- Олег Коцарев. C2 - поэтические переводы, 17.10.2024 17:28
- Олег Коцарев. Вальс белых цветов - поэтические переводы, 08.10.2024 17:09
- Олег Коцарев. Фуга зелёного супермаркета - поэтические переводы, 07.09.2024 18:04
- Олег Коцарев. у нас на Десне... - поэтические переводы, 22.08.2024 11:25
- Олег Коцарев. Чёрный Человек - поэтические переводы, 15.08.2024 22:47
- Олег Коцарев. Душевная компания - поэтические переводы, 23.07.2024 17:45
- Олег Коцарев. Правота народа - поэтические переводы, 12.07.2024 23:49
- Олег Коцарев. Хвост ящерицы - поэтические переводы, 04.07.2024 12:20
- Олег Коцарев. Харьковское время - поэтические переводы, 22.06.2024 22:59
- Олег Коцарев. Вертикальное море - поэтические переводы, 17.06.2024 02:57
- Олег Коцарев. Большая уборка после оккупации - поэтические переводы, 09.06.2024 02:22
- Олег Коцарев. Архитектура - поэтические переводы, 31.05.2024 00:39
- Олег Коцарев. Шестое доказательство... - поэтические переводы, 25.05.2024 23:47
- Олег Коцарев. Фундаменты шевелятся - поэтические переводы, 19.05.2024 03:40
- Олег Коцарев. Прогулянная воздушная тревога - поэтические переводы, 12.05.2024 23:54
- Олег Коцарев. Ветер - поэтические переводы, 06.05.2024 01:26
- Олег Коцарев. Слизнула - поэтические переводы, 03.05.2024 21:34
- Олег Коцарев. Отрезанный джинс - поэтические переводы, 28.04.2024 03:24
- Олег Коцарев. Мир - поэтические переводы, 28.04.2024 03:20
- Олег Коцарев. Блэкаут - поэтические переводы, 22.04.2024 00:05
- Олег Коцарев. Девять шагов по парку - поэтические переводы, 04.04.2024 13:44
- Олег Коцарев. Воображаемый кофе - поэтические переводы, 16.03.2024 01:41
- Олег Коцарев. Чаинки богов - поэтические переводы, 29.02.2024 16:25
- Олег Коцарев. Культура молчания - поэтические переводы, 09.02.2024 00:36
- Олег Коцарев. Память - поэтические переводы, 05.02.2024 00:28
- Олег Коцарев. Любовь к ореховой скорлупе... - поэтические переводы, 31.01.2024 00:46
- Олег Коцарев. Стоял в мусорном доме - поэтические переводы, 22.01.2024 01:23
- Олег Коцарев. Фотографируя разбитую банку... - поэтические переводы, 15.01.2024 01:05
- Олег Коцарев. Маршруты лучей - поэтические переводы, 11.01.2024 12:53
- Олег Коцарев. Дочь говорит... - поэтические переводы, 07.01.2024 22:40
- Олег Коцарев. ууууу УУУ - поэтические переводы, 07.01.2024 01:21
- Олег Коцарев. Реализм II - поэтические переводы, 23.12.2023 21:41
- Олег Коцарев. Удивляешься, что синичка... - поэтические переводы, 17.12.2023 02:49
- Олег Коцарев. Шаги к - поэтические переводы, 14.12.2023 16:55
- Олег Коцарев. Мы община - поэтические переводы, 26.11.2023 14:11
- Олег Коцарев. На ночном языке - поэтические переводы, 31.10.2023 12:27
- Олег Коцарев. Воздушная тревога... - поэтические переводы, 23.10.2023 01:02
- Олег Коцарев. Cтрана художников... - поэтические переводы, 17.10.2023 16:36
- Олег Коцарев. Если бы можно было запомнить - поэтические переводы, 29.09.2023 20:12
- Олег Коцарев. Музей - поэтические переводы, 27.09.2023 11:25
- Олег Коцарев. Берегитесь! - поэтические переводы, 14.09.2023 14:36
- Олег Коцарев. Только туча соответствует... - поэтические переводы, 13.08.2023 22:14
- Олег Коцарев. Желание - поэтические переводы, 01.08.2023 08:51
Ссылки на другие ресурсы:
- Публикация в журнале "Другое полушарие"
- "Новая Реальность": переводы стихов Ольги Брагиной
- Публикация на сайте "Post(non)fiction"
- Телеграм-канал
- Публикации в "Читальном Зале"
- Публикация в журнале "Лиterraтура". Номер 137, 2020 г.
- "Новая Реальность": перевод стихотворения Богданы Матияш
- На сайте "45 параллель"
- Публикации в интернет-журнале "Флаги"
- Публикация в "Новом Журнале" № 295, июнь 2019
- Подборка стихотворений в "Двоеточии" 21
- "Новая Реальность": переводы стихов Назара Гончара
- Публикация в журнале "Life and Legends"
- Публикации в "Журнальном Зале"
- Подборка стихотворений в "Двоеточии" 25-26
- "Воздух": рецензия Александра Житенёва на книгу "Станция метро "Заводская""
- "Новая Реальность": переводы стихов Вано Крюгера
- "Новая Реальность": переводы стихов Михайло Жаржайло
- "Новая Реальность": переводы стихов Андрия Бондаря
- Публикация в журнале "Топос"
- Публикация в литературном блоге "Poesia di Luigia Sorrentino", стихи в переводе на итальянский
- Перевод стихотворения Василя Махно в "Двоеточии" 25-26
- Публикация в арт-дайджесте "Солонеба"
- "Интерпоэзия": переводы стихов Галины Крук
- "Волга": рецензия Алексея Александрова на книгу "Путешествие начинается"
- Публикация в журнале "Wizje", стихотворение в переводе на польский
- Публикация в журнале "Vallejo & Co".
- "Новая Реальность": перевод стихотворения Елены Гусейновой
- Публикация в интернет-журнале "Inkroci", стихи в переводе на итальянский
- Авторская страница в журнале "Артикуляция"
- Подборка стихотворений в "Цирк Олимп+TV" № 29 (62)
- "Новая Реальность": переводы стихов Анны Малигон
- "Воздух": Рецензия Кирилла Корчагина на книгу "Путешествие начинается"
- "Двоеточие": переводы стихов Сергея Жадана
- "Альтернация": переводы стихов Андрия Бондаря
- Публикация в журнале "Helikopter", стихи в переводе на польский
- "Новая Реальность": переводы стихов Виктора Неборака
- "Новая Реальность": переводы стихов Богданы Матияш
- Публикация в журнале "Signaturen".
- "Новая Реальность": перевод стихотворения Павла Коробчука
- Перевод стихотворения Ольги Брагиной в "Двоеточии" 25-26
- "Новая Реальность": перевод стихотворения Сергея Жадана
- Перевод стихотворения Галины Крук в "Двоеточии" 25-26
- "Новая Реальность": переводы стихов Сергея Жадана
- Рассказ "Сны из других времён" в альманахе "Двоеточие"
- "Новая Реальность": переводы стихов Христи Венгринюк
- "Новая Юность": переводы стихов Васыля Махно
- Публикация в интернет-журнале "Некудатаим", цикл в переводе на иврит
- Книга «I versi migliori si sciolgono nell’aria» на сайте издательства «I Quaderni del Bardo»
- Страница на сайте "На середине мира"
- "Новая Реальность": переводы стихов Юрия Ганошенко
- Публикация на портале Syg.ma
- "Волга": переводы стихов Олеся Барлига
- Публикация в интернет-журнале "Некудатаим", стихотворение в переводе на иврит
- "Новая Реальность": переводы стихов Павла Коробчука
- Страница на сайте "Новая карта русской литературы"
- Публикация в журнале "Дактиль".
- Проза
- Заметка Андрея Левкина о моём цикле "Дружеские беседы с роботами" на сайте "Post(non)fiction"
- Публикации на портале "Мегалит"
- "Новая Реальность": переводы стихов Лесика Панасюка
- "Интерпоэзия": переводы стихов Васыля Махно
- Отзыв о книге «I versi migliori si sciolgono nell’aria» в журнале "Oubliette Magazine"
- Страница на сайте "Сетевая словесность"
- Страница на сайте "Полутона"
- Публикация на сайте "Стихи коронавирусного времени"
- Публикация в журнале "Helikopter", стихи в переводе на польский
- "Крещатик" 2018 №82 : переводы стихов Остапа Сливинского
- Публикации на портале "Literary Hub"
- "Новая Реальность": переводы стихов Ивана Малковича
- "Новая Реальность": переводы стихов Юрия Завадского
- Переводы стихотворений Елены Герасимюк на сайте "Textonly"
- Публикация в литературном блоге «Бу шань ши» («Нестираемые стихи»).
- "TextOnly": переводы стихов Виктора Шило
- Публикация в журнале "Лиterraтура", 2016 г
- Публикация в журнале "Сибирские огни"
- Илья Кукулин о моем творчестве в блоге Jordan Center of New York University.
- Подборка фотографий в "Двоеточии" 25-26
- "Арт-Шум": переводы стихов Инны Завгородней
- "Литера-Днепр": переводы стихов Саны Праедгарденссон
- Мария Галина об украинской поэзии военного времени
- Перевод стихотворения Елены Герасимюк в "Двоеточии" 25-26
- "Новая Реальность": переводы стихов Юрия Андруховича
- Публикация в альманахе "Средоточие"
- "Новая Реальность": переводы стихов Оксаны Луцишиной
- "TextOnly": переводы стихов Ивана Непокоры
- "Критика": Рецензия Олега Коцарева на книги "Станция метро Заводская" и "Путешествие начинается"
- "Литера-Днепр": переводы стихов Сергея Жадана
- Переводы из Васыля Махно в "Крещатике"
- Книга хайку "Quaternion" на сайте издательства "Red Moon Press" (США)
- Книга «I versi migliori si sciolgono nell’aria» на "Амазоне"
- Книга «Quaternion» на "Амазоне"
- Книга «Quaternion» на "Амазоне" в Европе
- Книга "Зафиксированы пуски ракет, оставайтесь в укрытиях" на сайте издательства "Freedom Letters"
- Роман "Полиэдр" в электронном формате на сайте "Вторая литература"