Прозектор Перец Хитрый 2
Станислав Ежи Лец
******************************************
Кто не рифмует?.. Целая гора
Стихов нелепых. Нынче все — поэты:
Военные, студенты, доктора,
Телеграфисты, барышни, кадеты,
Отцы семейств, юристы... Нам вчера
В редакцию товарищ прокурора
Прислал тетрадь рифмованного вздора.
Д.С.Мережковский, "Вера".
****************************************
Поэт есть перегной, в нём мёртвые слова
сочатся, лопаясь, то щелочно, то кисло...
Лев Лосев. Стихи. С.-П., 2012. С.232
******************************************************
Ах, люблю я поэтов!
Забавный народ.
В них всегда нахожу я
Историю, сердцу знакомую,
Как прыщавой курсистке
Длинноволосый урод
Говорит о мирах,
Половой истекая истомою.
С.А.Есенин, "Черный человек"
********************************************
Поэт, обычно, недочеловек,
сыночек маменькин,
неподлинная личность,
и не годится вовсе он на то,
чтобы вести реальных пацанов
на дерзкие, кровавые дела.
Чарльз Буковски
**************************************
Скверный поэт - это клин, вбитый между словами.
Станислав Ежи Лец
*********************************************
Поэты лгут. И в этом нет сомнений.
Анатолий Возвышаев
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Препарирование поэта -
Неприглядное дело...
Наталья Кун, "Не вскрывайте поэта, не надо!"
******************************************************
Прозектор вовсе не компрачикос,
и вивисекция чужда его натуре;
он до стихирного витийства не дорос,
отдав всего себя карикатуре;
предмет его просодии таков:
нелепость мертворожденных стишков.
А потому Прозектор подражает
создателям поэм, сонетов, мадригалов,
и в зеркале пародий отражает
смешные стороны дурных оригиналов.
Собственноручное
********************************************************
"На зеркало неча пенять, коли рожа крива."
Эпиграф к комедии Н.В.Гоголя "Ревизор"
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Неужто ль мне смотреть на вас,
Убогие поэты современности?
Ваш путь отмечен лишь золой,
Моча у вас заместо крови,
Соплями ум вы заменили свой.
Егише Чаренц, пер. Элизы Айрин Гвиччоли
*****************************************************
Мы все уйдём, молва не лжива.
Ну, а пока – мы с вами живы,
Ну, а пока мы с вами живы,
Стиха должно хватить на всех.
Александр Аронов
*************************************************
Лихая кручина прозектора гложет,
Что вскрыть сам себя он посмертно не сможет...
Собственноручное
***********************************************************
На автора походит переводчик, как ни гляну,
Примерно так же, как на человека обезьяна...
Хайнрих Хайне
***************************************
Произведений: 856
Получено рецензий: 736
Написано рецензий: 1095
Читателей: 43374
Произведения
- Child s Park Stones С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 27.02.2020 12:08
- Leaving early С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 29.03.2020 13:02
- Aftermath С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 11.11.2020 10:16
- Kindness Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 27.11.2018 09:46
- The Munich Mannequins С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 18.11.2018 10:49
- Childless Woman С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 17.11.2018 09:55
- Winter Trees С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 15.11.2018 16:21
- Letter in November С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 14.11.2018 09:20
- The Night Dances С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 09.11.2018 22:27
- Cut Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 27.10.2018 17:38
- Getting There С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 08.11.2018 12:34
- Purdah С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 03.11.2018 11:36
- Poppies in October С. Плат переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 31.10.2018 12:58
- Fever 103 С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 25.10.2018 11:49
- Stopped Dead С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 23.10.2018 11:54
- Medusa Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 19.10.2018 20:09
- The Courage of Shutting-Up С. Плат в переводе В. Б - поэтические переводы, 12.10.2018 09:55
- A Birthday Present С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 11.10.2018 19:38
- For a Fatherless Son С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 09.10.2018 09:54
- Burning the Letters С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 08.10.2018 09:27
- Words heard... С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 07.10.2018 10:32
- The Other С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 06.10.2018 11:28
- Apprehensions С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 09.09.2018 22:46
- Berck-Plage С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 05.10.2018 19:46
- Among the Narcissi С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 01.09.2018 12:16
- Event Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 09.09.2018 10:11
- The Rabbit Catcher С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 08.09.2018 11:39
- An Appearance Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 31.08.2018 11:34
- Little Fugue С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 30.08.2018 17:48
- The Moon and the Yew Tree С. Плат в переводе В. Бе - поэтические переводы, 27.08.2018 17:51
- The Surgeon... С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 25.08.2018 12:08
- Finisterre С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 23.08.2018 18:52
- The Rival С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 22.08.2018 09:26
- Stars Over... С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 18.08.2018 15:18
- Insomniac С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 15.08.2018 18:11
- I m vertical С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 14.08.2018 09:46
- Tulips С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 13.08.2018 09:48
- Heavy Women С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 10.08.2018 12:38
- Barren Woman С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 09.08.2018 09:48
- Morning Song С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 07.08.2018 18:53
- Whitsun С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 05.08.2018 21:53
- Waking In Winter С. Плат в переводе В. Бетаки 27 - поэтические переводы, 03.08.2018 11:03
- Parliament Hill Fields С. Плат в переводе В. Бетак - поэтические переводы, 04.08.2018 12:21
- Magi Сильвии Плат в переводах В. П. Бетаки 25 - поэтические переводы, 28.07.2018 11:54
- Candles С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 01.08.2018 12:30
- Stones С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 26.07.2018 12:03
- Maenad Сильвии Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 14.07.2018 12:04
- Dark House С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 13.07.2018 11:52
- Who С. Плат в переводе В. Бетаки - поэтические переводы, 11.07.2018 10:24
- The Death of Myth-Making С. Плат в переводе В. Бет - поэтические переводы, 04.07.2018 12:20
продолжение: 1-50 51-67