Алекс Грибанов
Переводы распределены по папкам, озаглавленным по именам авторов. Некоторые авторы сгруппированы по странам и эпохам. Избранные и недавно опубликованные переводы размещены вне папок. Несколько переводов включены в другие, "неавторские", папки. Для удобства читателей указываю их расположение:
Фр. Петрарка. Сонет 61 http://www.stihi.ru/2013/10/05/4520
Э. Марвелл. Сад http://www.stihi.ru/2010/06/11/5473
Г. Воган. Пристанище http://www.stihi.ru/2010/04/24/228
Дж. Китс. Ода греческой вазе http://www.stihi.ru/2010/06/13/6552
Д. Томас. Ферн Хилл. http://www.stihi.ru/2010/06/14/5422
Р.М. Рильке. Песнь любви http://www.stihi.ru/2010/02/03/8936
У.Б. Йитс. Седая в старости и полусне http://www.stihi.ru/2011/06/27/8639
Г. Гессе. Вальс Шопена http://www.stihi.ru/2010/01/16/3703
Переводам из Эмили Дикинсон посвящена теперь отдельная страница http://www.stihi.ru/avtor/edickinson
Произведений: 2063
Получено рецензий: 3922
Написано рецензий: 801
Читателей: 252236
Произведения
- Поэзия есть точность и расчет - философская лирика, 25.09.2010 20:04
- Зачем нам нужен перевод - иронические стихи, 29.11.2013 00:08
- Рождать чужое - философская лирика, 11.06.2012 21:27
- Поэзия как сумма филологий - философская лирика, 08.08.2013 10:48
- Стихи легко переводить - философская лирика, 16.09.2014 20:04
- Каннибал - еще о переводе стихов - философская лирика, 22.07.2015 22:16
- О школах поэтического перевода - философская лирика, 23.07.2015 23:48
- Брачок с наклейкой - иронические стихи, 09.03.2016 19:56
- Апология переводчика - иронические стихи, 29.08.2016 22:10
- Под маской - иронические стихи, 13.09.2020 20:38
- Юному читателю переводов поэзии - иронические стихи, 07.11.2023 12:26