Ирина Фещенко-Скворцова
Основные сведения об авторе содержатся в русской Википедии (см.: Фещенко-Скворцова, Ирина)
Член Союза российских писателей с 2004 года. Автор книг стихов: «Медитация», (1997), «Чаша» (1999), «Размышления в пещерах Китаевской пустыни» (2000); сборника стихотворений и эссе об искусстве «Острей кристалла» (2001), «Блажен идущий» (2014).
В 2013 году вышла из печати книга Антонио Нобре в моём переводе:
http://www.vodoleybooks.ru/home/item/978-5-91763-142-4.html
"Иностранная литература" № 7, 2015 - мои переводы, статьи и рассказ о Португалии: http://magazines.russ.ru/inostran/2015/7/
Пессоа Фернандо КНИГА НЕПОКОЯ. -Москва:Ад Маргинем Пресс, 2016.- 488 с. В переводе и с послесловием Ирины Фещенко-Скворцовой.Первый полный перевод книги на русский язык.
Лузитанская душа. Стихи португальских поэтов XV-XX веков (Сост. Ирина Фещенко-Скворцова). – М.: Водолей, 2017. – С. 3-28
< http://www.ozon.ru/context/detail/id/140848691/ >
«Блажен идущий: стихи разных лет». – Вологда, «Вологодская типография», 2014. – 139 с.
< https://issuu.com/antonchorny/docs/feschenko-skvortsova >
Пессоа Ф. Лиссабон. – М.: Ад Маргинем Пресс, 2017. Была редактором книги, мои - послесловие о Лиссабоне Ф. Пессоа, постраничные заметки, выбор и перевод стихов о Лиссабоне самого Ф. Пессоа и его гетеронимов-масок
< http://admarginem.ru/books/15044/ >
Пессоа, Фернандо. Рубаяйт = Rubaiyat / Сост. и перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой. — Москва: Текст, 2020. — 224 с. — ISBN 978-5-7516-1596-3.
Пессоа, Фернандо. Оды Рикарду Рейша = Odes de Ricardo Reis / Перевод, вступ. ст. и прим. Ирины Фещенко-Скворцовой. — Москва: Воймега, 2020. — 264 с. — ISBN 978-5-6043511-4-7.
В Португалии в моём переводе вышла антология Фернандо Пессоа и его гетеронимов "POESIA Первая антология Фернандо Пессоа". Составлена другом Ф. Пессоа Адолфу Казайшем Монтейру, была первым посмертным изданием произведений Ф. Пессоа.
Издательство "SHANTARIN", 2022 г., 484 с. Книга билингва (русский - португальский), в твёрдом переплёте, 484 страницы. Редактор - доктор филолог. наук О.А. Сапрыкина.
Пролегло междуречье
Между речью и речью:
Время клёва и лова
Серебристого слова...
Произведений: 836
Получено рецензий: 557
Написано рецензий: 447
Читателей: 60856
Произведения
- Рикарду Рейш Знаю, я кану... - поэтические переводы, 29.09.2018 23:36
- Рикарду Рейш Тот лишь мудрец, кто всегда зрелищем - поэтические переводы, 27.08.2017 22:05
- Рикарду Рейш Диана сквозь ветви смотрит - поэтические переводы, 27.08.2017 22:05
- Рикарду Рейш Бедные мы, ведь теряем всё мы - поэтические переводы, 27.08.2017 22:04
- Рикарду Рейш Лишь видеть часто цветы в аллеях - поэтические переводы, 27.08.2017 22:03
- Рикарду Рейш Горы блистают на солнце снегом - поэтические переводы, 27.08.2017 22:02
- Рикарду Рейш Будем гулять, Неера - поэтические переводы, 27.08.2017 22:01
- Рикарду Рейш Повозка скрылась Аполлона - поэтические переводы, 27.08.2017 22:00
- Рикарду Рейш Три версии Остаюсь на века я, созерца - поэтические переводы, 27.08.2017 21:59
- Рикарду Рейш Неера, губы струями омой ты - поэтические переводы, 27.08.2017 21:51
- Рикарду Рейш Справедливо судьба всех оделяет нас - поэтические переводы, 27.05.2013 13:09
- Рикарду Рейш На колонне пишу, прочной, незыблемой. - поэтические переводы, 27.05.2013 13:11
- Рикарду Рейш Розы нежных садов, розы Адониса - поэтические переводы, 27.05.2013 13:11
- Рикарду Рейш Пусть поцелуй наш каждый - поэтические переводы, 08.06.2013 22:58
- Рикарду Рейш Нам жить не боле боги дозволяют... - поэтические переводы, 08.06.2013 23:00
- Рикарду Рейш Есть античный ритм в босоногих пляска - поэтические переводы, 10.06.2013 23:20
- Рикарду Рейш Штиль на море ветрам тихо вздыхается - поэтические переводы, 10.06.2013 23:22
- Рикарду Рейш Краток жизни срок, даже самой длинной - поэтические переводы, 09.07.2013 23:02
- Рикарду Рейш Пусть венок мне наденут - поэтические переводы, 21.07.2013 14:12
- Рикарду Рейш Лучшей участи нет для прозорливого... - поэтические переводы, 21.07.2013 14:14
- Рикарду Рейш Страшусь судьбы я, Лидия. Скрыто всё - поэтические переводы, 21.07.2013 14:15
- Рикарду Рейш Цветение твоё не то, что даришь - поэтические переводы, 21.07.2013 14:16
- Рикарду Рейш Разум увлечь высотой и слепо - поэтические переводы, 28.07.2013 23:48
- Рикарду Рейш Лето приносит цветы, что снова - поэтические переводы, 29.07.2013 21:57
- Рикардо Рейш Ах, смотрю я, Неера, поле вижу... - поэтические переводы, 07.08.2013 23:48
- Рикарду Рейш Ты, что пашешь скудную землю, или - поэтические переводы, 15.08.2013 17:09
- Рикарду Рейш Твои, а не мои плету гирлянды - поэтические переводы, 15.08.2013 17:10
- Рикарду Рейш Зря ты веришь, Лидия, снам обманным - поэтические переводы, 15.08.2013 17:12
- Рикарду Рейш При виде лета цвет его оплакивать - поэтические переводы, 01.09.2013 23:21
- Рикарду Рейш Надо сдерживать радость - поэтические переводы, 02.09.2013 00:44
- Рикарду Рейш Ты думаешь, что верно исполняешь - поэтические переводы, 02.09.2013 00:49
- Рикардо Рейш Лидия, ты приходи посидеть у реки неш - поэтические переводы, 08.09.2013 14:34
- Рикардо Рейш Пустыми пусть пребудут руки - поэтические переводы, 08.09.2013 21:54
- Рикардо Рейш Игроки в шахматы Было это, когда давн - поэтические переводы, 17.09.2013 23:43
- Рикарду Рейш Прав ты, Учитель, кротки часы - поэтические переводы, 19.09.2013 11:25
- Рикардо Рейш Для каждой шеи палачом неведомым - поэтические переводы, 19.09.2013 11:27
- Рикардо Рейш Всё уходящее смерть, и если - поэтические переводы, 24.09.2013 11:48
- Рикардо Рейш Я даров не желаю - поэтические переводы, 24.09.2013 11:52
- Рикардо Рейш Разве только врагам, нас ненавидящим - поэтические переводы, 24.09.2013 11:54
- Рикардо Рейш Каждой вещи срок отпускает время - поэтические переводы, 24.09.2013 11:56
- Рикардо Рейш День потерян, коль он прожит без радо - поэтические переводы, 26.09.2013 13:13
- Рикардо Рейш Оставим знанье, Лидия, может ли - поэтические переводы, 26.09.2013 13:15
- Рикардо Рейш Пламя ночной лампады - поэтические переводы, 26.09.2013 13:17
- Рикардо Рейш Бледность дня слегка позлатить - поэтические переводы, 27.09.2013 11:14
- Рикардо Рейш Под теми, этими ли деревьями - поэтические переводы, 24.11.2013 00:49
- Рикардо Рейш Пусть же проходит ветер - поэтические переводы, 24.11.2013 00:52
- Рикардо Рейш Не как юницу, пылкую жену ли - поэтические переводы, 24.11.2013 22:58
- Рикардо Рейш Розы я предпочту, милая, родине - поэтические переводы, 28.09.2013 21:47
- Рикардо Рейш О вы, кто верит во Христа, в Марий - поэтические переводы, 28.09.2013 21:49
- Рикардо Рейш Рукоплескать нельзя пред красотою - поэтические переводы, 24.11.2013 23:00
продолжение: 1-50 51-89
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Я на Прозе.ру
- Журнал Золотое руно - мои переводы Верде
- Книга А. Нобре в моём переводе "Водолей", 2013
- Страница на facebook
- Литературно-исторический журнал «Что есть Истина?» - библейские мотивы
- Видео моего творческого вечера 1 часть
- Страница на Одноклассниках
- Я в альманахе "45 параллель"
- Золотое руно - подборка моих стихов
- Я на Поэзии.ру
- Видео моего творческого вечера 2 часть
- Мои стихи и переводы в журнале "Эмигрантская лира"
- Моя страничка на сайте poezia.ru
- Мой сайт
- Моё резюме CV ORCID
- Я в контакте
- Я в Антологии Век Перевода (синие страницы)
- Золотое руно Рассказ "Женская логика"
- Я в Сетевой Словесности
- Статья о Нобре с переводами его стихов в "Иностранной литературе"
- Мои стихи в переводе Владимира Ягличича