Ирина Фещенко-Скворцова
Основные сведения об авторе содержатся в русской Википедии (см.: Фещенко-Скворцова, Ирина)
Член Союза российских писателей с 2004 года. Автор книг стихов: «Медитация», (1997), «Чаша» (1999), «Размышления в пещерах Китаевской пустыни» (2000); сборника стихотворений и эссе об искусстве «Острей кристалла» (2001), «Блажен идущий» (2014).
В 2013 году вышла из печати книга Антонио Нобре в моём переводе:
http://www.vodoleybooks.ru/home/item/978-5-91763-142-4.html
"Иностранная литература" № 7, 2015 - мои переводы, статьи и рассказ о Португалии: http://magazines.russ.ru/inostran/2015/7/
Пессоа Фернандо КНИГА НЕПОКОЯ. -Москва:Ад Маргинем Пресс, 2016.- 488 с. В переводе и с послесловием Ирины Фещенко-Скворцовой.Первый полный перевод книги на русский язык.
Лузитанская душа. Стихи португальских поэтов XV-XX веков (Сост. Ирина Фещенко-Скворцова). – М.: Водолей, 2017. – С. 3-28
< http://www.ozon.ru/context/detail/id/140848691/ >
«Блажен идущий: стихи разных лет». – Вологда, «Вологодская типография», 2014. – 139 с.
< https://issuu.com/antonchorny/docs/feschenko-skvortsova >
Пессоа Ф. Лиссабон. – М.: Ад Маргинем Пресс, 2017. Была редактором книги, мои - послесловие о Лиссабоне Ф. Пессоа, постраничные заметки, выбор и перевод стихов о Лиссабоне самого Ф. Пессоа и его гетеронимов-масок
< http://admarginem.ru/books/15044/ >
Пессоа, Фернандо. Рубаяйт = Rubaiyat / Сост. и перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой. — Москва: Текст, 2020. — 224 с. — ISBN 978-5-7516-1596-3.
Пессоа, Фернандо. Оды Рикарду Рейша = Odes de Ricardo Reis / Перевод, вступ. ст. и прим. Ирины Фещенко-Скворцовой. — Москва: Воймега, 2020. — 264 с. — ISBN 978-5-6043511-4-7.
В Португалии в моём переводе вышла антология Фернандо Пессоа и его гетеронимов "POESIA Первая антология Фернандо Пессоа". Составлена другом Ф. Пессоа Адолфу Казайшем Монтейру, была первым посмертным изданием произведений Ф. Пессоа.
Издательство "SHANTARIN", 2022 г., 484 с. Книга билингва (русский - португальский), в твёрдом переплёте, 484 страницы. Редактор - доктор филолог. наук О.А. Сапрыкина.
Пролегло междуречье
Между речью и речью:
Время клёва и лова
Серебристого слова...
Произведений: 838
Получено рецензий: 628
Написано рецензий: 447
Читателей: 61552
Произведения
- Алберту Каэйру Мистерия вещей где она? - поэтические переводы, 08.06.2019 00:53
- Алберту Каэйру Вчера вечером один горожанин... - поэтические переводы, 08.06.2019 00:31
- Алберту Каэйру Сегодня я прочёл почти две страницы - поэтические переводы, 08.06.2019 00:10
- Алберту Каэйру Из самого высокого окна в моём доме - поэтические переводы, 07.06.2019 22:27
- Алберто Каэйру Тем ли, иным способом... - поэтические переводы, 07.06.2019 22:15
- Алберту Каэйру Захожу внутрь и закрываю окно... - поэтические переводы, 07.06.2019 21:36
- Алберту Каэйру Эй, хранитель стад... - поэтические переводы, 07.06.2019 21:25
- Алберту Каэйру Достаточно метафизики в том, чтобы - поэтические переводы, 07.06.2019 16:53
- Алберту Каэйру Я один из хранителей стад... - поэтические переводы, 07.06.2019 15:03
- Алберту каэйру предпоследнее стихотворение - поэтические переводы, 01.06.2019 22:06
- Алберту Каэйру Говоришь мне, что ты больше... - поэтические переводы, 01.06.2019 22:03
- Алберту Каэйру Поразительная реальность вещей... - поэтические переводы, 01.06.2019 22:00
- Алберту Каэйру Если я умру молодым... - поэтические переводы, 01.06.2019 00:27
- Алберту Каэйру Если, после моей смерти, захотят на - поэтические переводы, 01.06.2019 22:09
- Алберту Каэйру Тежу красивее реки, что течёт через - поэтические переводы, 25.03.2017 23:53
- Алберто Каэйро Влюблённый пастух - поэтические переводы, 11.11.2013 00:58
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Я на Прозе.ру
- Журнал Золотое руно - мои переводы Верде
- Книга А. Нобре в моём переводе "Водолей", 2013
- Страница на facebook
- Литературно-исторический журнал «Что есть Истина?» - библейские мотивы
- Видео моего творческого вечера 1 часть
- Страница на Одноклассниках
- Я в альманахе "45 параллель"
- Золотое руно - подборка моих стихов
- Я на Поэзии.ру
- Видео моего творческого вечера 2 часть
- Мои стихи и переводы в журнале "Эмигрантская лира"
- Моя страничка на сайте poezia.ru
- Мой сайт
- Моё резюме CV ORCID
- Я в контакте
- Я в Антологии Век Перевода (синие страницы)
- Золотое руно Рассказ "Женская логика"
- Я в Сетевой Словесности
- Статья о Нобре с переводами его стихов в "Иностранной литературе"
- Мои стихи в переводе Владимира Ягличича