Андрей Родосский
Кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, Андрей Родосский владеет португальским, испанским, галисийским, французским, латинским и английским языками, переводит поэзию и прозу, его переводы публикуются в научной и художественной периодике, в отдельных изданиях.
Плодотворно работая и публикуясь как переводчик, Андрей Родосский писал и печатал оригинальные стихи и, наконец, собрал их в книгу. «Негасимая лампада» вышла в 2000 году. Здесь четко обозначены направления творчества автора, темы и формы. Темы: православие, русская история, поэзия, верность традициям. Формы: баллады, мадригалы, сонеты, шестистишия, четверостишия, двустишия. Лучше всего кредо поэта выражено в стихах: «Какое тягостное время!..», «Дедушка рассказывал клогда-то…», «У храма», «Апухтин в гордости дворянской…», «Хотел бы умереть я без врача…»
В 2002 году вышла книга стихов «Плоды любимых дум». Здесь больше иронии, иногда недоброй, в адрес антигероев нашего времени, глубже проникновение в русскую и европейскую историю: «Лжеостанки», «Бал у Александра III». Предельно искренне звучит лирика: «Молитва святому Александру Невскому», «Чудотворный источник», «Зимний романс». Форма стиха расширена октавой и триолетом.
Книга стихов и переводов «Глагол времен» вышла в 2004 году. Разрабатывая свои излюбленные темы, автор усиливает внимание к изображению родного города. С интересом читатель наблюдает вместе с автором Петербург в разных временных ракурсах, отраженный в стихах: «Исчез когда-то крест с Казанского собора…», «Херувимская», «Я не старик еще…», «Кавалергарды собрались…», «Эмигрант», «Славянам», «Баллада о музыканте» и других.
Особенно стройно сложилась книга «Лики и лица» (2006). Красота любимого города и окрестностей воспета в разделе «Петербургская сказка». Оттеняют эту красоту стихи раздела «Пейзаж после битвы» с отзвуками войны 1914 года, с лицемерными минами, которые являют «бывшие комсомольцы и комсомолки». Здесь усилена публицистическая линия, обобщены выводы.
Раздел «Лики и лица» — это уже персональные портреты: от Тита Лукреция Кара до Владимира Маяковского, от Георгия Маленкова до принца Чарлза. История в портретах представлена и вширь, и вглубь, остро, метко, как свойственно А. Родосскому.
Широко развернут в книге еще один жанр — эпиграмма, где даже в нескольких строках автор очерчивает главное:
Не был гулякою праздным — а сгнил от хвори постыдной.
Слыл величайшим умом — а умер несчастным безумцем.
Доброе сердце имел — а выдумал Сверхчеловека,
Что между злом и добром никакого различья не делал.
«Фридрих Ницше»
Итак, лучшие стихи из перечисленных книг вошли в избранное — в «Автопорттет». Добавлено и кое-что вновь написанное. Перед нами — созданное за 20 — 25 лет.
Даты под стихами помогают ориентироваться в развитии творческой мысли. При свойственной А. Родосскому искренности, честности с самим собой, «Автопортрет» его предельно точен:
Бог свидетель — для меня всегда
Честь была дороже, чем карьера.
А сгустятся тучи — не беда:
Помогали знание и вера.
Действительно, знание и вера — вот главные вертикали, которые руководят творчеством автора. И отрадно нам, что понятие «чести» также тут присутствует, нам, поколениям, лишенных своих сословий, родословных, могил предков, нам, по сути лишенным чести. В итоге перед читателем предстает русский европеец, сохраняющий лучшие черты дедов, радеющий за вечные отечественные ценности, которому есть чем гордиться: своим родом, Родиной, своим православным исповеданием:
Но не перевелись и ныне мудрецы —
Теорий дерзостых отважные творцы,
Что при учености и при познанье многом
Спешат в Господень храм повергнуться пред Богом,
Где слово истины и вечный свет Христов
Ученых просветит, как некогда волхвов!
Это А. Родосский не о себе говорит, но он из той же породы ученых. Поэтическая страстность его лирических стихов не есть грех, она уравновешивает «знание», а наивысшее проявление этой страстности — стремление к «вечному свету Христову».
Читать «Автопортрет» — приобщиться к вечным ценностям, многое узнать, восхититься красотой славного прошлого, взрастить в душе надежду на будущее.
Ирэна Сергеева, поэт, член Союза Писателей
Произведений: 520
Получено рецензий: 53
Написано рецензий: 4
Читателей: 16259
Произведения
- Португальская поэзия XVII в. в пер. А. Родосского - поэтические переводы, 24.05.2020 21:37
- Стихи нобелевских лауреатов - поэтические переводы, 05.06.2020 12:46
- Мигель де Сервантес. Удалой испанец - поэтические переводы, 08.06.2020 10:37
- Поэты Анголы и Мозамбика - поэтические переводы, 11.08.2020 16:47
- Луис Сернуда - поэтические переводы, 14.08.2020 13:21
- Португальская поэзия ХХ века - поэтические переводы, 14.08.2020 16:09
- Абхай Кумар. Размышления - поэтические переводы, 14.08.2020 17:02
- Абхай Кумар. Отражения - поэтические переводы, 14.08.2020 17:19
- Йован Дучич - поэтические переводы, 14.08.2020 17:29
- Петр Пырванов - поэтические переводы, 14.08.2020 17:35
- Петр Пырванов - поэтические переводы, 14.08.2020 17:35
- Василий Кейметинов-Баргачан. Чивкачан - поэтические переводы, 14.08.2020 22:00
- Василий Кейметинов-Баргачан. Гэлбунде - поэтические переводы, 14.08.2020 22:21
- Баллада о Беретеррече - поэтические переводы, 15.08.2020 09:29
- Луис Пиментель - поэтические переводы, 15.08.2020 09:50
- Аврелий Пруденций - поэтические переводы, 15.08.2020 11:09
- Бланко Амор - поэтические переводы, 15.08.2020 11:16
- Роберт Саути - поэтические переводы, 15.08.2020 11:20
- Рамон Кабанильяс - поэтические переводы, 15.08.2020 15:14
- Сальвадор Эсприу - поэтические переводы, 17.08.2020 15:56
- Юрий Кириченко - поэтические переводы, 17.08.2020 16:25
- Мариус Торрес - поэтические переводы, 17.08.2020 17:44