Клейман Иосиф
Иосиф Клейман, http://www.stihi.ru/avtor/joeklmn – сейчас открытую.
12.10.2017
Произведений: 441
Получено рецензий: 508
Написано рецензий: 419
Читателей: 28735
Произведения
- Перепереводчику N. Наше солнце громко плачет... - поэтические переводы, 29.10.2019 00:19
- Блондинка о переводчике N - поэтические переводы, 30.07.2018 02:19
- Надеждин, остынь - поэтические переводы, 12.05.2018 02:49
- Надеждин уличает? А если это ревность?.. - поэтические переводы, 27.04.2018 00:17
- К новым успехам перепереводчика N... - поэтические переводы, 09.08.2017 18:51
- К успехам перепереводчика N... - поэтические переводы, 22.07.2017 16:21
- Плач Бобровицкого по убитому им переводу - поэтические переводы, 24.10.2018 01:27
- Ответ как-бы-переводчику - поэтические переводы, 25.09.2018 15:15
- И что же здесь красть? - поэтические переводы, 17.08.2018 03:45
- Плагиат или пере-перевод? - и снова Бобровицкий - поэтические переводы, 02.06.2018 00:15
- Плагиат или пере-перевод? - опять Бобровицкий - поэтические переводы, 10.04.2018 14:47
- Плагиат или пере-перевод? - поэтические переводы, 21.09.2017 00:16
- Яйцо кастрюли. По И. Бобровицкому - поэтические переводы, 22.09.2017 00:16
- Последнее слово за Бобровицким - поэтические переводы, 25.08.2017 01:21
- НадБериКооп-2. Бедный Геррик - поэтические переводы, 02.08.2017 16:37
- НадБериКооп. Ляпнул Шиллер, правду-матку рубя - поэтические переводы, 28.07.2017 22:25
- На перепереводчика узкого профиля - поэтические переводы, 13.08.2017 00:11
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Переводы «Из Рильке» в журнале «Семь искусств»
- Перепечатка «Из Рильке» порталом «МЕГАЛИТ»
- Переводы «Из раннего Рильке» в журнале «inter-focus»
- «Война и мир Фридриха фон Логау» в журнале «Семь искусств»
- «Переводы из Рильке» в журнале «Зарубежные Задворки»
- «И, возможно, смерти нет» – подборка стихов Петра Клеймана