Элиза-Айрин Гвиччиоли
Эрих Мария Ремарк.
К случайным читателям
Мне далеко до стихотворцев
Отточенностью рифм и фраз,
И мысль моя не отзовется
Быть может у людей в сердцах.
Я не пишу стихов для славы
И гонорар не нужен мне.
В моих стихах шумят дубравы
Из чувств, пришедших по весне,
Из помыслов и настроений,
Полузабытых детских снов.
Я в них ищу отдохновенья
И нахожу надежный кров.
Я в них живу своею жизнью
И мне чужая не нужна.
Меня злой критик не обидит,
И похвала не так важна.
Но чувства я свои не скрою,
Не подменю я их в стихах
И тонкой ложью не покрою,
Чтоб не застыла на устах.
Здесь, в этих строчках, мною спетых,
Я перед вами без прекрас.
А коль не стану я поэтом,
Не огорчу уж, верно, вас.
Приветствую вас на моей страничке! Я также публикуюсь на других ресурсах под псевдонимом Элиза Гвиччиоли.
Произведений: 187
Получено рецензий: 52
Написано рецензий: 38
Читателей: 13056
Произведения
- Киликия - песня, слова Наапета Русиняна - переводы песен, 14.12.2024 21:26
- Ты кружись, карусель - песня, слова Ваана Терьян - переводы песен, 16.12.2012 17:22
- Тоска - Ваан Терьян - поэтические переводы, 01.05.2021 00:59
- отрывок из поэмы Егише Чаренца Романс без любви - поэтические переводы, 15.12.2012 20:57
- Тифлисский кинто - Егише Чаренц - поэтические переводы, 15.12.2012 20:54
- Все для тебя - Егише Чаренц - поэтические переводы, 23.12.2012 18:33
- Я солнечный, живой язык моей Армении люблю-Чаренц - поэтические переводы, 24.12.2012 23:53
- Слово сыну отрывок - Сильва Капутикян - поэтические переводы, 19.11.2013 21:39
- На моем пути - Александр Цатурян - поэтические переводы, 11.02.2013 00:56
- На юг - Александр Цатурян - поэтические переводы, 03.08.2021 10:16
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Опубликовали мой перевод стихотворения "Тифлисский кинто" Егише Чаренца
- Статья, в которой приводится мой перевод стихотворения "Тифлисский кинто" Егише Чаренца
- Еще одна статья, в которой приводится мой перевод стихотворения "Тифлисский кинто" Егише Чаренца
- Фильм «Видение смерти» о Егише Чаренце, в котором использованы два моих перевода его стихов.
- Мой перевод стихотворения Александра Цатуряна
- Мой перевод стихотворения “No enemies” by R. Mackey в школьной программе
- Еще один ресурс, на котором опубликован мой перевод стихотворения "Тифлисский кинто" Егише Чаренца