Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В 1987 году я перевел два стихотворения Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830-1886). Интерес к ней не ослабевал, но за 24 года число переводов достигло всего лишь девяти. В 2011 году увлечение превратилось в страсть, и это число почти удесятерилось. Я почувствовал необходимость в создании особой страницы, целиком посвященной моей работе над стихами Эмили. Кроме оригиналов и переводов предполагаю публиковать размышления о ее поэзии и отдельных текстах. Стихи (за исключением находящихся вверху страницы) расположены в порядке номеров по системе Джонсона. Указанные хронологические рамки разделов поэтому приблизительны. Пока страница не заполнена, отсутствующие на ней переводы можно прочитать по адресу http://stihi.ru/avtor/agribanov
Александр Грибанов
Произведений: 942
Получено рецензий: 479
Читателей: 72893
Произведения
- 1501 - It s little Ether Hood - поэтические переводы, 29.07.2013 22:10
- 1503 - More than the Grave is closed to me - поэтические переводы, 17.11.2017 21:48
- 1506 - Summer is shorter than any one - поэтические переводы, 14.06.2015 23:14
- 1507 - The Pile of Years is not so high - поэтические переводы, 08.04.2019 23:36
- 1508 - You cannot make Remembrance grow - поэтические переводы, 27.04.2019 22:48
продолжение: 1-50 51-55