Ольга Шаховская
Технический вуз. Замужество. Рождение сына 6 июня.
Работала в проектных институтах г. Москвы. Была ключевой фигурой по своей специальности – наружные сети связи.
Стихи начали приходить поздно, в конце 1998г. Первый сборник «Образ мысли – стихи», вышел в РИФ РОЙ в 2000 г., потом там же в 2002 г. –«Мозаика». Обе книги были в авторской редакции. Потом, понимая несовершенность стихов, оказалась в объединении «Орбита-1» у В.И. Фатьянова. В «Московском Парнасе» в 2004 г. вышла книга стихов, частушек и рассказов под названием «Ходики», а в 2008г. – «Стихия». Публиковалась в альманахах: "Истоки", "Протуберанцы","Московский Парнас", " Слово Отчее","Приокские зори" http://www.pz.tula.ru/ , "Ковчег" http://www.pz.tula.ru/b2014_2/b2014_2.pdf
в Антологии современной поэзии "Созвучье слов живых" - 2011. В 2013 г. в Болгарии вышла книга Ласки Александровой "Гласът тишината. Голос тишины" в моём переводе.
Член СП России. Имею награды.
Основная мысль стихотворений и прозы - доброта, любовь к человеку, к животным, к миру. Она даёт нам понимание самих себя.
В "океане" stihi.ru с 15.02.09
ОФОРМИЛА "НЕЖНЫЙ БРИЗ " В ВИДЕ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ
ВОТ ССЫЛКА: https://itunes.apple.com/us/book/id1229448668
Акростих читателю
Простым соцветьем редких фраз,
Ах, это счастье – «ранить» Вас!
Робея, слышу властный глас…
Не в храме том свечу зажечь,
А воспевать хочу, беречь
С небес струящуюся речь!
О. Пономарёва (Шаховская)
Фото © Ольги Пономаревой
Все фотографии к стихам сделаны Евгением Пономаревым и мной, Ольгой Пономаревой (Шаховской).
ВЫРАЖАЮ СЕРДЕЧНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ АНДРЕЮ ДМИТРИЕВИЧУ ДЕМЕНТЬЕВУ,
АЛЕКСАНДРУ ЛЬВОВИЧУ БАЛТИНУ И АНАТОЛИЮ СЕРГЕЕВИЧУ МЕНЬШИКОВУ,
ПОДДЕРЖАВШИМ МЕНЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ТВОРЧЕСТВА.
Благодарю Павла Ашукина (Егорова) за то, что сумел убедить меня
в необходимости открытия этой странички, а также Виталия Владимирова
за идею художественного оформления стихов.
Для желающих получить подробную информацию о журнале "Приокские зори" - она размещена в Википедии по адресу:
https://ru.wikipedia.or/wiki/Приокские_зори
и такая же подробная информация об альманахе журнала "ПЗ" "Ковчег" размещена также в Википедии по адресу:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ковчег_(альманах)
Моя искренняя благодарность авторам музыки и исполнителям
ЕВГЕНИЮ НИКИТИНУ БАРДУ –
песни "ЗВУЧАЛА ПЕСНЯ"!
ОЛЬГЕ КАРАГОДИНОЙ -
"ПОЖЕЛАНИЯ", "ВЫБОР",
"ТОПОЛЯ" и "ЧАСТУШКИ"!
Их можно послушать на "Избе-читальне"
Мой ник там - linda.
Книгу "Стихия" можно купить в Москве
в магазине "Старый свет" у Литературного
института, у ст. метро Пушкинская.
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ МОИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
НА СВОИХ САЙТАХ , В ДНЕВНИКАХ И Т.П. ПОЖАЛУЙСТА
УКАЗЫВАЙТЕ МОИ ИМЯ И ФАМИЛИЮ, ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ НА
ДАННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ И СТРАНИЧКУ НА САЙТЕ Stihi.ru
http://stihi.ru/avtor/calimalinda
С УВАЖЕНИЕМ И ИСКРЕННЕЙ БЛАГОДАРНОСТЬЮ!
РАДА ОБЩЕНИЮ С ВАМИ В ПРОСТРАНСТВЕ Stihi.ru
НА ВСЕ РЕЦЕНЗИИ ОТВЕЧАЮ СТИХАМИ (АЛЬБОМ
"Я ВАС БЛАГОДАРЮ!") ИЛИ ПРОЗОЙ,
КРОМЕ ОСКОРБИТЕЛЬНЫХ ИЛИ ИНСИНУАЦИОННЫХ.
СТИХИРСКИ НЕ КЛОНИРОВАНА.
"ГЕНИЕФ", ВОИНСТВЕННО ИГНОРИРУЮЩИХ ПРАВИЛА
ГРАММАТИКИ, СТОРОНЮСЬ.
К БЕЗНАДЁЖНО "БЕЗОТВЕТНЫМ" В ГОСТИ НЕ ХОЖУ,
ХРОНИЧЕСКИЕ НЕОТВЕТЫ ВОСПРИНИМАЮ,
КАК ЭЛЕМЕНТАРНОЕ НЕУВАЖЕНИЕ
И НЕВОСПИТАННОСТЬ.
К рейтингу слабости не питаю ибо знаю как "насыпается" он.
P.S. Вопрос о литературном герое важен для многих.
Во всех моих произведениях рассказах или стихах почти всеми литературными героями, иногда по очереди, а порой и одновременно, становлюсь я. Чем глубже автор погружается в психологию персонажей (будь то Рюмка из "Стакана", Марьяниха из "Берёзки", подлец Лёвка или Виталик-Виталина из "Чужой истории", уличный фонарь из одноимённого рассказа и т.д.), тем достовернее образ, тем качественнее произведение, как мне кажется. Да и в ответе мы за то, что творим и зачем, перед собой, перед людьми, перед Небом.
Да, когда речь ведётся от третьего лица, которому шепчет Бог,
это лицо -опять я. А кому же там быть? И ещё, все коты в прозе - это Мурзик, он же Китинька Мурзянчиков, он же Эль-Примо, он же... :-))
ОЛЬГА:-))
Всем Любви! Удачи! Вдохновения! :-))
Помните: "Орфографические ошибки в письме, как клоп на белой
бумаге." Фаина Георгиевна Раневская.
Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова
"неблагозвучия, мн. нет, ср. (книжн.).
Негармоничное, неприятное сочетание звуков."
Звук должен работать на идею стихотворения,
чтобы она "прописалась" в сердце.
Родной язык заслуживает бережного отношения!
Для всех интересующихся прозой "Нежный бриз" -
http://www.stihi.ru/2011/06/25/4388
Фотографии со страницы
http://www.ponomariev.com/
"Пару инструкций по просмору. С моего сайта www.ponomariev.com в разделе "Los albumes de las fotografias": выбираем Lanzarote 2011.05 (прямая ссылка http://www.ponomariev.com/Lanzarote2011M/index.html ) и попадаем в галлерею с миниатюрами фотографий). Кликаем на первую миниатюру (слева в верхнем ряду) и приходим в режим просмотра фотографий. Просматривать лучше в полноэкранном режиме. В Windows это клавиша F11. В МАКе лучше чрез меню браузера. В правом верхнем углу два треугольника для того, чтобы листать альбом вперед и назад. Третья кнопка в этом ряду запускает слайд-шоу. Альбом можно листать вперёд и назад кликая по фотографии слева и справа от её оси, соответственно."
Сказка больного ребёнка
для думающих взрослых
http://www.stihi.ru/2011/10/05/4305
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
В НОМИНАЦИИ "СЛОВО О ПОЭТЕ"
ВЫСШАЯ НАГРАДА
===============
и ГРАМОТА
"ЗА ОГРОМНЫЙ ВКЛАД В ИЗУЧЕНИЕ НАСЛЕДИЯ
БОЛГАРСКОГО ПОЭТА ПЕНЬО ПЕНЕВА" I степени
присуждается
О. Шаховской (Пономаревой). РОССИЯ.
1)За работу: "Сын Солнца "
http://www.stihi.ru/2012/04/02/1973
2) За: Литературные переводы стихов болгарского поэта Пеньо Пенева
Облака
http://www.stihi.ru/2012/02/15/5403 :
Тропа
http://www.stihi.ru/2012/01/16/5348
"Когда залита основа"
http://www.stihi.ru/2012/01/19/9913
"Душа моя не модный ресторан…"
http://www.stihi.ru/2012/02/06/10333
3).Следует отметить замечательный перевод юмористического стихотворения Пеньо Пенева:
"Нещастни последствия."- "ПЛОХИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ"
http://www.stihi.ru/2012/02/10/1098
ВЫСШАЯ НАГРАДА
присуждается
ОЛЬГЕ ШАХОВСКОЙ (Пономаревой). РОССИЯ.
За: Литературные переводы стихов болгарских поэтов:
Генки Богдановой, Марии Шандурковой, Антонины Димитровой,
Екатерины Мошеловой, Мины Крестевой, Марии Йордановой,
Данки Тодоровой, Милены Йордановой, Красимиры Колевой,
Юлианы Доневой, Светослава Иванова, Радко Стоянова, Йордана Кирева,
Кръстьо Кръстева, Владо Любенова, Димитра Дянкова, Николая Дялкова,
Петко Илиева, и Илко Крайчева.
Ольга Шаховская перевела 71 стихотворение на хорошо и отлично!!!
Следует отметить замечательные, красивые переводы, полные любви - это
переводы стихов Генки Богдановой: "С Любов за Русия!" - "С ЛЮБОВЬЮ К РОССИИ!" ;
"Песен за България" – "ПЕСНЯ О БОЛГАРИИ" – "Лети душа ми." – "ЛЕТИ ДУША МОЯ";
"Ще дойде ден." – "ЕЩЁ ПРИДЁТ ТОТ ДЕНЬ!" и " Ръце благословени." –"РУКИ
БЛАГОСЛОВЕННЫЕ."
Произведений: 2958
Получено рецензий: 6631
Написано рецензий: 9549
Читателей: 194636
Произведения
- Briceida Cuevas Cob Мексика Сверчки - поэтические переводы, 17.03.2017 16:46
- Carlo Bordini Италия Пока дом разрушается - поэтические переводы, 17.04.2017 18:19
- Carlo Bordini Италия Мы, пока дом рушится - поэтические переводы, 12.12.2016 17:39
- Carlo Bordini. Италия. О поэзии - поэтические переводы, 04.03.2014 19:27
- Carlos Aldazabal Аргентина Магия - поэтические переводы, 05.02.2020 14:36
- Carlos Aldazabal. Аргентина. Магия - поэтические переводы, 27.12.2015 14:54
- Carlos Barbarito. Аргентина. Змея - поэтические переводы, 04.04.2015 15:26
- Carlos Dariel Аргентина Диалог - поэтические переводы, 31.01.2015 18:37
- Carlos Dariel. Аргентина. Ночные аллюры - поэтические переводы, 19.02.2014 14:43
- Carlos Fajardo Fajardo Колумбия В верёвках - поэтические переводы, 22.04.2017 10:25
- Carlos Fajardo Fajardo. Колумбия. Я не прошу - поэтические переводы, 21.10.2017 18:12
- Carlos Fajardo Fajardo Колумбия. Моряки - поэтические переводы, 07.11.2014 21:35
- Carlos Fajardo Fajardo Колумбия. Слова Орфея - поэтические переводы, 07.11.2014 20:52
- Carlos Machado Бразилия Цыганка - поэтические переводы, 09.03.2019 13:19
- Carlos Machado Бразилия Весёлая прогулка - поэтические переводы, 29.03.2019 00:15
- Carlos de Rokha. Чили. Джульетта или ключ от снов - поэтические переводы, 13.10.2017 19:17
- Carlos Villegas. Колумбия. Путь - поэтические переводы, 24.12.2013 21:49
- Carlos Vitale Аргентина Видения - поэтические переводы, 17.12.2016 14:06
- Carlos Vitale Испания - поэтические переводы, 21.11.2016 17:17
- Carmelo Aliberti Италия Бог ничего не значит - поэтические переводы, 19.03.2019 18:38
- Carmen Berenguer. Чили. Волчица - поэтические переводы, 14.11.2015 14:34
- Carmen Borja Сегодня лучший день - поэтические переводы, 08.01.2016 13:58
- Carmen Boullosa. Мексика. Лезвие света - поэтические переводы, 14.02.2014 01:10
- Carmen Isabel Maracara. Венесуэла. Мы очищаемся - поэтические переводы, 08.12.2015 14:49
- Carmen Isabel Maracara. Венесуэла. Полёт - поэтические переводы, 03.03.2014 00:15
- Carmen Matute Гватемала Коды для расшифровки - поэтические переводы, 27.02.2019 16:56
- Carmen Matute. Гватемала. Желание - поэтические переводы, 17.01.2015 14:50
- Carmen Vasconez Эквадор Одинокой женщине - поэтические переводы, 12.12.2015 14:36
- Cecilia Meireles Бразилия. Когда мы умрём - поэтические переводы, 15.12.2015 18:51
- Cesar Bisso Аргентина Край острова - поэтические переводы, 01.06.2020 00:43
- Cesar Bisso Аргентина Появление - поэтические переводы, 25.02.2019 19:24
- Cesar Bisso Аргентина Находка - поэтические переводы, 13.12.2015 19:54
- Choi Seung-ho. Южная Корея. Тень - поэтические переводы, 27.03.2018 13:06
- Chiyo Jo Япония Весенний ливень - поэтические переводы, 22.04.2017 12:59
- Ciela Asad Аргентина Её фиксирует глаз - поэтические переводы, 18.10.2017 14:01
- Claribel Alegria Никарагуа Не думай о завтрашнем - поэтические переводы, 28.02.2019 13:06
- Claribel Alegria, Никарагуа. Внезапно - поэтические переводы, 10.06.2015 08:31
- Clarice Lispector Бразилия. Однажды - поэтические переводы, 24.12.2015 14:46
- Claudia Ainchil. Аргентина Можешь? - поэтические переводы, 12.11.2015 18:23
- Claudia Lars Эль Сальвадор Зеркало - поэтические переводы, 17.04.2017 18:53
- Claudio Simiz Аргентина Ветры - поэтические переводы, 16.03.2020 00:13
- Concha Mendez. Испания. Моё окно - поэтические переводы, 30.10.2016 14:03
- Concha Urquiza. Панама. Он тот... - поэтические переводы, 16.01.2015 19:41
- Concha Urquiza. Панама - поэтические переводы, 12.12.2013 21:52
- Concei ao Lima. Сан-Томе и Принсипи. Бесспорная - поэтические переводы, 01.03.2014 02:06
- Concepcion Bertone Аргентина Встреча - поэтические переводы, 13.02.2020 13:57
- Consuelo Hernandez Колумбия Рынок - поэтические переводы, 29.06.2017 22:38
- Chris Abani. Нигерия. Что скажешь - поэтические переводы, 13.10.2017 18:54
- Cristina Peri Rossi Уругвай. Молитва - поэтические переводы, 03.12.2018 15:03
- Cristina Peri Rossi Уругвай Посвящение - поэтические переводы, 24.12.2018 20:21
продолжение: 1-50 51-100 101-150 151-200 201-250 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Песни для души Алексея Крупнова
- Красимир Георгиев. Поэтические переводы. Серебряный век
- Плейкаст - подарок от Странницы Востока "Я родилась в заветный день..."
- Плейкаст- подарок от Странницы Востока "Дева"
- Царь-Колокол поэма о пути России
- Чеченский поэт Ильман Юсупов ч.2
- Чеченский поэт Ильман Юсупов ч.1