Carlos Aldazabal. Аргентина. Магия
Salta, Argentina - 1974
Magia
Hacer la palabra como se hace el fuego.
hacer una nube con el color del sol,
una forma de agua para que sue;en peces,
un resplandor de verbos, una promesa.
Hacer la palabra para vencer la muerte,
esa manzana roja, esa boca ofrecida,
ese silencio justo sin luces ni canciones,
ese barco que pasa y que te lleva,
tan lejos del murmullo de los vivos,
de los versos le;dos, de los versos que fuiste,
cuando moja la lluvia y todo nace.
КАРЛОС АЛЬДАЗАБАР
Аргентина
МАГИЯ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Слово творить, как создаётся пламя,
облако делать, чтобы пропускало солнце,
воду такую, где рыбы делились бы мечтами,
глаголам блеск и обещание даётся.
Слово творить, чтоб смерть одолеть повсеместно,
красное яблоко, чуть приоткрыты уста,
и тишина оправданна, без света и без песен,
и обязательно корабль меня к тебе доставит,
далёкий шёпот, бормотание живых блуждает,
стихи твои не раз прочитаны, они тобой пропитаны,
когда льёт дождь и всё рождает.
17.12.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11 / 408– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115122706057