Анастасия Старостина
Страница начата 5 июня 2011 года.
Сегодня, 26 июня, добавляю еще одно знаменитое румынское имя -- Никита Стэнеску.
7 августа. Продолжаю переводами верлибров Константина Абэлуцэ, когда-то поразившего меня ни на что не похожей "Картофелиной". Подборка была напечатана в журнале "Иностранная литература", № 6-2004.
25 сентября. Начинаю вывешивать скетчи Матея Вишнека (из книги «Считай, что ты – Бог», Критерион, 2009), румынского поэта и драматурга, который с 1987 года живет во Франции и чьи пьесы идут на сценах трех десятков стран мира.
К маю 2012 года дошел черед до прозы Аны Бландианы -- я решила разместить ее на стихотворном портале, потому что только поэт может писать такую прозу. Я имею в виду ритм и нерв слога. К традиционной же прозе она примыкает замечательным свойством -- и умением -- рассказывать историю. Сюжет есть, и какой! Начинаю с новеллы "За городом". Новелл будет несколько, из книги 1982 года "Проекты прошлого", относятся они по большей части к тому, что называлось "сопротивлением через культуру", но есть и чистая мистика.
Новость конца июля 2012. В издательстве "Ад маргинем" вышел роман Матея Вишнека "Синдром паники в городе огней" -- виртуозная игра в бисер.
http://admarginem.ru/etc/3491/
http://admarginem.ru/etc/
http://ad-marg.livejournal.com/197323.html#cutid1
http://www.livelib.ru/review/186433
http://m.maximonline.ru/article/?cluster=fresh&id=7240
Начинаю публиковать отрывки из этого романа Вишнека. Стихотворение "Корабль", о котором идет речь в помещенной ниже главке (его можно найти в списке "произведений" на моей странице -- http://www.stihi.ru/2011/09/26/3799), отталкиваясь от реального, обрастает здесь безудержными, бесшабашными гиперболами.
Один из самых "экспортируемых" румынских поэтов, Мирча Кэртэреску, несколько лет назад издал сборник исповедальной прозы "За что мы любим женщин". Выкладываю ее образцы по книге, вышедшей в "Ад маргинем" в 2011 году.
Новость прошлой недели: Мирча Кэртэреску, Норман Маня и еще два румынских писателя выдвинуты на соискание Нобелевской премии по литературе (1 февраля 2014)
12 октября 2014. Начинаю публиковать эссе из новой книги Аны Бландианы "Лжетрактат о манипуляции", 2013. Это мемуаристика, сконцентрированная на идее о разных формах манипуляции людьми.
16 декабря 2015. Получила премию "ИНОЛИТ" за перевод романа Матея Вишнека "Господин К. на воле".
12 июля 2017. Похоже, что пора объявить эту страничку архивной, -- я дала ощутимый крен в прозу. Бесконечно благодарна СТИХИРЕ. Обратной связью никто не избалован. Спасибо всем, с кем я испытала моменты душевных и духовных совпадений. А дальше – посмотрим…
23 июля 2020. Выкладываю новые переводы из Аны Бландианы ("Вариации на заданную тему", ИЛ №6-2020)
8 ноября2021 года я завела страничку на proza.ru -- мне хочется собрать вместе все, что я перевела из Матея Вишнека, -- пьесы и романы. Приглашаю ценителей экзотической постмодернистской литературы.https://proza.ru/avtor/nastasy27
Произведений: 248
Получено рецензий: 332
Написано рецензий: 117
Читателей: 26272
Произведения
- Ана Бландиана. Серафим - поэтические переводы, 14.12.2013 20:57
- Ана Бландиана. Пьяца Бузешть - поэтические переводы, 02.12.2013 20:35
- Ана Бландиана. На роликах - поэтические переводы, 29.11.2013 22:52
- Ана Бландиана. Animal planet - поэтические переводы, 05.12.2013 20:50
- Ана Бландиана. Непрестанное теряние - поэтические переводы, 27.11.2013 21:59
- Ана Бландиана. Мистерии - поэтические переводы, 02.05.2014 23:10
- Ана Бландиана. Во фреске - поэтические переводы, 08.05.2014 22:47
- Ана Бландиана. Больничный час - поэтические переводы, 11.05.2014 23:37