Ана Бландиана. Непрестанное теряние

Это не тяжело – терять,
Есть даже некое утешение с вывертом,
И за ним –
Конфузливая необъяснимая радость,
Своего рода открытие, что можно прожить
Без потерянной вещи.

И даже, если речь идет о ком-то живом,
Боль включает и еле заметный
Дребезг свободы,
Не крупнее, чем семечко,
Из которого, за вычетом слез,
Может что-то проклюнуться.

Это не тяжело – терять.
По сути, восхождение
Обращается непрестанным терянием.
Балласт отпадающих вещей и существ
Помогает тебе восходить,
Пропихивает сквозь хаос
Туда, где из одиночества, как из камня,
Можно построить дворец,
О котором столько мечталось.
Дворец, где жить уже некому.

   (Из книги "Моя родина А4", 2010)


Перевод с румынского Анастасии Старостиной


Рецензии
Анастасия, здравствуйте! Да, стихи Аны Бландианы всегда умели удивить и привести в возбуждение. Потери, конечно, истощают до невозможности, но, может, так и есть - т.е. радикально меняет страх на не-страх такой-вот свежий взгляд: из приобретаемого горького опыта, за вычетом слёз, может что-то проклюнуться. Это я сейчас - такое согласное эхо:). При том, конечно, что я более малокровна и менее свободна от моей не-храбрости, чем автор:). А себе я так середину и не нашла - между отстаиванием личной свободы и страхом остаться одной.

Ирина Безрукова 2   01.04.2014 09:06     Заявить о нарушении
Вы, Ирина, как свободный дух витаете по стихире и иногда осеняете меня. Да, записать в балласт отпадающее не всегда удается. И представить, что восходишь. Вы, кстати, очень изменились. Интонационно стали жестче, категоричней. Как будто пришла взрослость. Бывает – в любом возрасте. Что-то случилось.

Анастасия Старостина   02.04.2014 23:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.