Вся ночь в объятиях Поэзии!!!

Георгий Георгиевич Ларин: литературный дневник

Воодушевлённый своим удачн.перев.на португальск.яз.фразы нар.арт.СССР Фаины Раневской,всю ночь провёл в объятиях Поэзии:много писАл... Результат:рондель с назв."Рыцарский турнир":
Nossa vida e
um grande pulo
Da vagina para o tumulo
Эта фраза меткая Раневской-
Скрежет льдин весною в водах Невских!?.
****
Или,может быть, поручик Ржевский
Зло шипит,завидуя Раневской:
Nossa vida e
um grande pulo
Da vagina para o tumulo
****
Скрытая печаль-в тираде резкой:
Nossa vida e
um grande pulo
Da vagina para o tumulo
Рыцарский турнир-со смертью мерзкой:
Вновь-повержен смертью-рыцарь дерзкий...
====
*Эта фраза-мой букв. перев.на португ.яз. популярн.афоризма Ф.Г.Раневской:"Жизнь это затяжной прыжок из п<...>зды в могилу" (так в оригинале!!!). Я перевёл её также и на суахили-см.перев.
ещё и на ProzaR'е: Литературный дневник/Проза.ру
**Рондель-авторский: AABB_BBAA_BAABB. В классическом-иначе: abba_abab_abbaa.
Метр в португ.фразе-идеальный 5-стопный хорей(идеальный дистих!).



Другие статьи в литературном дневнике: