Aвтор Юри Рюнтю и Aлиса Фрейндлих чудо и любимаяYuri Matthew Ryuntyu was born in Russia / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2008-06-11 /. Following his studies at the Academy of Science, Yuri Matthew RYUNTYU moved to Sydney (Australia) and worked, most notably, as a medico-biology scientist. A prizewinning scholar and academician, he has published a 45 books of literary and cultural criticism, including <The Recipe for the Genius>, <The Requiem for the Foresee>, <The Grate Surrenders>, <Abreast and Profile of The Imperial Russian Ballet> and <The Apostolic Silver Age of Russian Culture>. He has also written for such publication as the World of News, the Book Review, the Theatre Life, the Pravda, the Moscow Evening, the Moscow Pravda, the Megapolis Express and the Evening Club about Poetry, Literature, Movies, Religion, History, Music, Opera, Ballet, Politics and Australian Arts, where he is a contributing editor. His literary works and articles are available in English, French, Russian, German, Japanese and Kazakh for readers. Ryuntyu was able to dedicate himself entirely to literature following the success of <Rudolf Nureyev: without Make-up> in Russia, a gloomy satire on sexuality published in 1995. Ryuntyu’s ironic and often disillusioned perception of the state of affairs in Russia during and after the Communist occupation produced a body of work that is still at the forefront of twentieth-century Russian and Australian literature. A most famous: <The Temptation: Boris Yeltsin>, <On the Way of the Cross: Alexander Solzhenitsyn>, <Idol Russian Gay Culture: Sergey Paradzhanov> and <The Meditation: Bella Akhmadulina and Joseph Brodsky> http://ryuntyu.com/8o/ Yuri Ryuntyu live in Cairns, Great Barrier Reef, Australia + Рюнтю o Культурe Россиян в США The Ronald Reagan Presidential Library and Museum USA http://www.reaganlibrary.com/ + http://ryuntyu.com/BIBLIOGRAPHY.htm + http://ryuntyu.com/DIPLOMA.htm ПРОДОЛЖЕНИЕ HA ПОЭЗИЯ: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE: POETRY RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://stihi-ru.com/ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/ Visit 10 AUSTRALIAN WEB-sites IN AUSTRALIA: THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/ Когда, я увидел ее впервые, то спросил: какой портрет из мировой живописи для Вас близок? «Только, не смотрите на нее без портрета Амедео Модильяни. Я так и сделал, составляя это эссе. Ее голос хрустален и рассыпается призрачным стеклярусом. Она живет без “кожи”. Безразличие - ее хоронит. У нее нет “брони” на теле, сердце и душе. Создав совершенство женственности, Бог не усмотрел за ложкой “дегтя”. Она родилась для театра. Здесь она может дышать. “В семье все по-другому...” - поясняет она смущенно. Однако, слезы выдают инстинктивную горечь, что подарили горести. Мужчина, что делит жизнь: на дом и работу - не может быть с ней. В ее сердце только работа. Все остальное из другой планиды. Роль следует за ней от занавеса до трамвая. Роль становится ее Вторым Я на неделю, месяц... годы. Никто и ничто не в силах их Разделить. Бес попутал ЧЕЛОВЕКА на простоте умысла... РАБОТАТЬ, РАБОТАТЬ И РАБОТАТЬ. “Женщина в роли - это страшно” - убеждены невежды. Я же бесконечно люблю Алису Фрейндлих. Моя любовь рисует розы, снежные хлопья, радуги без голубого и красного цветов... На моей картине о ней идет мелкий дождь, Мы идем рядом и разговариваем о своем. “Моя величайшая удача - это “СТАЛКЕР”, - повторяет она. “Он живет у меня под кожей. Я не расстаюсь со “СТАЛКЕРОМ” ни на день”, - вторю я ее интонации. “Какое счастье быть с тобой!” - обнимает она меня за плечи. Идет дождь. На Неве бесконечная осень, что зовут здесь по - заговорщически “лето”. Ее руки музицируют на ходу. Она протанцовывает какие-то “па”. Все это - Алиса Фрейндлих. Я понимаю, что она не создана для любви. “Вот как и сейчас. Когда мы идем бок о бок”, - говорит она еле слышно. Великий человек поселился в КОКОНЕ ВЕЛИКОЙ АКТРИСЫ. Здесь вечность, бессмертие и ОДИНОЧЕСТВО. У этих ИПОСТАСЕЙ нет цвета. Жизнь зрителей - соглядатаев складывается из других законов. Условность декораций для нее предел Бесконечности. Она одна из величайших звезд театральной ПОДНЕБЕСНОЙ России. Автор этих строк задохнулся от... вдохновения. Я не нашел других слов для бумаги. “Кто сказал, что ты все можешь? Вот тебе доказательства твоего дебилизма...” – - А, после того, как самолет разбился? - Его усыновил я. - Я стал заворачивать ворот своей рубахи и показывать татуировку “Принца” под левым соском на груди. Она наклонила ухо и стала считать удары нашего сердца. - Тик - так. Тик - так. Тик - так. Юри Мэттью Рюнтю
© Copyright: Юри Рюнтю, 2008.
Другие статьи в литературном дневнике:
|