Павел Панченко
Родился в Одессе в семье моряка и революционера-подпольщика, делегата II Всероссийского съезда Советов, секретаря Одесского горсовета Михаила Яковлевича Трюха (1879—1926). Отец умер в Кисловодске в 1926 году от болезни почек. В 1928 в его честь была переименованна улица Де Волана в Одессе.
Павел Панченко закончил Петровскую сельскохозяйственную школу в Одессе. Свою трудовую деятельность Павел Панченко начал на Одесском судостроительном заводе имени Андре Марти, на котором он работал котельщиком. После работы на производстве он руководил пионерскими играми, вёл беседы. Он был пионервожатым. Литературным творчеством занимался с юношеских лет.
Первые стихи были опубликованы в первой половине 1920-х годов в одесских журналах «Шквал» и «Прибой». В конце 1920-х годов ВУСП (Всеукраинский Союз Пролетарских Писателей) послал Павла Панченко на высшие литературные курсы в Москву. В столице Литературным наставником Панченко стал поэт Эдуард Багрицкий (тоже одессит). В частности, Багрицкий поручил Панченко работу над переводами П. Тычины и поэтов Дагестана.
В 1931 году в соавторстве с Александром Шпиртом вышла первая книга — «Мобилизованные строки». Впоследствии было издано ещё несколько сборников поэта: «Отцовское солнце» (1935), «Amino companeros!»: Стихи об Испании (1936), "Поэма про Шпытько-матроса"(1944), «Золотые огни» (1948), «Заветный край» (1950), «Севастопольская вахта» (1958) и другие. Печатался в журналах и газетах : «Октябрь», "Молодая гвардия", " Знамя", "Звезда", " Красное слово", "Красная новь", "Смена", "Огонёк", " Мой современник", "Москва", «Литературный Азербайджан», " Литературная газета", "Правда", " Известия", "Бакинский рабочий" и других изданиях.
Также известен как переводчик поэзии(с 18 языков) , в частности, азербайджанской литературы. Высокую оценку получили переводы Панченко поэта-сатирика Сабира. Во второй половине 1930-х годов в составе группы переводчиков (В. Луговского, К. Симонова, П. Антокольского, Е.Долматовского, М. Алигер) участвовал в подготовке «Антологии азербайджанской поэзии».За великолепные переводы огромного количества поэтических произведений, включенных в Антологию, 20 марта 1940 г. В.А.Луговской, П.Г.Антокольский и П.Панченко были награждены Почетными грамотами Верховного Совета Азербайджанской ССР.
В 1934 году вместе с поэтессой Аделиной Адалис перевёл поэму армянского поэта Ваграма Алазана "Век против века". Так же выполнив множество переводов для "Антологии армянской поэзии с древнейших времён до наших дней".
В 1939 принял весомое участие в подготовке переводов основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова. Выполнив переводы большинства стихотворений поэта из сборника "Осетинская Лира", а также совместно с поэтом А. Шпиртом перевёл на русский язык поэму "Хетаг". Впоследствии много переводил других осетинских поэтов, в том числе известного осетинского поэта Георгия Кайтукова.
В 1940 году совместно с поэтом Дмитрием Кедриным подготовил сборник переводов башкирского поэта Мажита Гафури.
В годы Великой Отечественной войны — военный журналист, корреспондент газет Черноморского флота «Красный черноморец», "Во славу родины", Южный фронт, " Красный флот". Служил на Черноморском флоте и на Кавказе. Участник обороны Севастополя. На слова Панченко было написано множество фронтовых песен. Широкую известность получила песня "Черноморочка" На музыку композитора Евгения Жарковского в исполнении Эдиты Утёсовой, а затем и Раисы Неменовой. Флотскую песню "Оживает всё что было" Исполнял Иосиф Кобзон. На музыку композитора Валентина Макарова было написана песня о Севастопольском снайпере Людмиле Павличенко. В 1943 году вышел сборник "Песни Черноморцев" Под редакцией Панченко, куда вошли 11 его песен: "Черноморская веселая", " Баллада о пяти Черноморцах", "Вызволяй сынок", " Боевая Черноморская", "Чайка", " На разгром орды кровавой", "Бескозырка", " К родным берегам", "Вперёд Черноморцы", " Песня о приморцах черноморцах", "Не косатка песню запевала", " Черноморец молодой" И другие. Так же в 1943 году в соавторстве с поэтом Александром Роммом была написана пьеса "Севастопольцы" о героической обороне города.
В послевоенные годы жил в Баку (до середины 50-х годов) , где создал множество поэтических произведений об Азербайджане, в частности поэму о Низами «Подарок Мелика» и текст Государственного гимна Азербайджанской ССР на музыку великого азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова (1945 год. Переведенный на азербайджанский язык Самедом Вургуна и Сулейманом Рустамом).Стихотворение Панченко «Песня о Баку» (1946—1949) стало текстом популярной песни, исполнявшейся Рашидом Бейбутовым.
Свыше 150 произведений Панченко стали песнями и легли на музыку выдающихся композиторов: Сергея Прокофьева, Николая Рословца, Узеира Гаджибекова, Евгения Жарковского, Кара Караева, Фикрета Амирова, Андрея Бабаева, Николая Чаплыгина, Юрия Слонова, Валентина Макарова, Ольги Никольской, Льва Присса и других.
В 1965 году вышел сборник сонетов Панченко на украинском языке "Путешественники" (Мандрiвники). Это первое выступление российского поэта и переводчика с книгой написанной на украинском языке.
Широкий круг тем которые волнуют автора. В полной мере сборник можно назвать биографическим дневником поколения автора - людей которые прошли большой жизненный путь от революции до начала 60-х годов.
Около двадцати лет своей творческой жизни Павел Михайлович посвятил переводу шедевров украинской поэзии: моноперевод "Кобзаря" Тараса Шевченко, поэзии Тычины, Рыльского и других.
Произведений: 794
Получено рецензий: 42
Написано рецензий: 25
Читателей: 24435
Произведения
- Вызволяй сынок! - гражданская лирика, 27.06.2021 14:27
- Вызволяй сынок! - гражданская лирика, 27.06.2021 11:51
- Вызволяй сынок! - гражданская лирика, 27.06.2021 11:21
- Ветер с Украины - гражданская лирика, 26.06.2021 12:43
- Ветер с Украины - гражданская лирика, 26.06.2021 06:14
- Ветер с Украины - гражданская лирика, 25.06.2021 22:41
- Ветер с Украины - гражданская лирика, 25.06.2021 20:58
- На разгром орды кровавой - гражданская лирика, 25.06.2021 16:40
- На разгром орды кровавой - гражданская лирика, 25.06.2021 15:06
- На разгром орды кровавой - гражданская лирика, 24.06.2021 20:30
- Ветер с Украины - гражданская лирика, 24.06.2021 00:10
- На разгром орды кровавой - гражданская лирика, 23.06.2021 13:20
- В бой, подводная держава! - гражданская лирика, 23.06.2021 03:03
- Хетаг - поэтические переводы, 22.06.2021 11:41
- Тоска влюблённого - поэтические переводы, 21.06.2021 23:38
- Хетаг - поэтические переводы, 21.06.2021 23:31
- Теплоход Мичурин в Индии - гражданская лирика, 23.04.2021 19:44
- Теплоход Мичурин в Индии - гражданская лирика, 20.04.2021 09:44
- О жадности - поэтические переводы, 12.04.2021 21:41
- О жадности - поэтические переводы, 12.04.2021 21:03
- О жадности - поэтические переводы, 12.04.2021 18:13
- И мёртвым, и живым, и нерожденным - гражданская лирика, 09.04.2021 13:53
- Два солнца - гражданская лирика, 08.04.2021 10:11
- Два солнца - гражданская лирика, 06.04.2021 19:36
- Два солнца - гражданская лирика, 06.04.2021 14:25
- Два солнца - гражданская лирика, 06.04.2021 13:22
- Славний домик - гражданская лирика, 05.04.2021 22:57
- Солдат - гражданская лирика, 05.04.2021 14:05
- Солдат - гражданская лирика, 04.04.2021 20:43
- Солдат - гражданская лирика, 04.04.2021 19:26
- Солдат - поэтические переводы, 04.04.2021 18:19
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 03.04.2021 19:08
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 03.04.2021 09:32
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 03.04.2021 01:21
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 03.04.2021 00:12
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 02.04.2021 22:48
- В. В. Маяковскому - гражданская лирика, 02.04.2021 21:16
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 02.04.2021 11:27
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 02.04.2021 09:43
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 02.04.2021 02:37
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 01.04.2021 23:52
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 01.04.2021 23:33
- За Сталина, за партию мою! - гражданская лирика, 01.04.2021 21:29
- *** - гражданская лирика, 01.04.2021 02:25
- отрывок - гражданская лирика, 01.04.2021 02:18
- *** - гражданская лирика, 01.04.2021 01:53
- Песня о гибели Черноморской эскадры - гражданская лирика, 18.03.2021 11:54
- Песня о гибели Черноморской эскадры - гражданская лирика, 17.03.2021 22:56
- Песня о гибели Черноморской эскадры - гражданская лирика, 17.03.2021 21:35
- Впервые в будущем - гражданская лирика, 06.03.2021 14:51
продолжение: ← 151-200 201-250 251-300 301-350 351-400 →