Николай Андреевич Гардба
Я родился в самый разгар Сталинградской Битвы, поглотившей и моего отца - начинающего поэта. В 1945 году прибыл с вдовой мамой в ее родную 0дессу, где обучался в школе железнодорожного ведомства (маму она привлекла совместностью мальчиков и девочек, музыкальной семилетке, Униврситете (физмат,Институте Связи (проводной факультет), там же в аспирантуре и там же нашёл себе жену. Кандидат Наук, имею печатные труды и авторские свидетельства. Стихи начал сочинять с первой влюбленности и продолжал по мере появления новых пассий. В институте стал членом поэтического клуба, регулярно выпускавшего аж две стенгазеты: лирическую и сатирическую. Там применял мой теперешний псевдоним. На работе стал записным поздравителем. Самым тяжёлым был канун 8 Марта: каждой сотруднице отдела свой стих, отличный от прошлогоднего. После защиты порвал со связью ради литейной науки:вплоть до отъезда в США занимался автоматизацией. В Америке вернулся в связь: поработал до пенсии на заводе модемов, но в весьма более низком ранге. Регулярными переводами «в стол» начал баловаться в эпоху последний самоизоляции. Добавлю, что в восьмидесятых годах активно искал следы моего без вести пропавшего папы. Через пять лет повторил с его дожившими однополчанами боевой путь полка. Все это отразил в статье, за которую получил Золотого Дюка.
Произведений: 641
Получено рецензий: 209
Написано рецензий: 513
Читателей: 21796
Произведения
- Вильям Шекспир Сонет 13 - поэтические переводы, 04.09.2024 02:04
- Монолог Гамлета на украинском языке - поэтические переводы, 10.02.2022 01:07
- Монолог Гамлета - поэтические переводы, 15.11.2020 03:52
- Сонет Шекспира 90 - поэтические переводы, 29.09.2021 02:56
- Монодог МакбЕта - поэтические переводы, 09.01.2022 18:35
- Сонет Шекспира 18 - поэтические переводы, 12.01.2022 06:38
- Сонет 66 Шекспира - поэтические переводы, 18.01.2022 18:35
- Отелло и Дездемон по Шексниру - поэтические переводы, 28.01.2022 20:08
- Роковой маскарад по Шекспиру - поэтические переводы, 28.01.2022 20:10