Павел Панченко
Родился в Одессе в семье моряка и революционера-подпольщика, делегата II Всероссийского съезда Советов, секретаря Одесского горсовета Михаила Яковлевича Трюха (1879—1926). Отец умер в Кисловодске в 1926 году от болезни почек. В 1928 в его честь была переименованна улица Де Волана в Одессе.
Павел Панченко закончил Петровскую сельскохозяйственную школу в Одессе. Свою трудовую деятельность Павел Панченко начал на Одесском судостроительном заводе имени Андре Марти, на котором он работал котельщиком. После работы на производстве он руководил пионерскими играми, вёл беседы. Он был пионервожатым. Литературным творчеством занимался с юношеских лет.
Первые стихи были опубликованы в первой половине 1920-х годов в одесских журналах «Шквал» и «Прибой». В конце 1920-х годов ВУСП (Всеукраинский Союз Пролетарских Писателей) послал Павла Панченко на высшие литературные курсы в Москву. В столице Литературным наставником Панченко стал поэт Эдуард Багрицкий (тоже одессит). В частности, Багрицкий поручил Панченко работу над переводами П. Тычины и поэтов Дагестана.
В 1931 году в соавторстве с Александром Шпиртом вышла первая книга — «Мобилизованные строки». Впоследствии было издано ещё несколько сборников поэта: «Отцовское солнце» (1935), «Amino companeros!»: Стихи об Испании (1936), "Поэма про Шпытько-матроса"(1944), «Золотые огни» (1948), «Заветный край» (1950), «Севастопольская вахта» (1958) и другие. Печатался в журналах и газетах : «Октябрь», "Молодая гвардия", " Знамя", "Звезда", " Красное слово", "Красная новь", "Смена", "Огонёк", " Мой современник", "Москва", «Литературный Азербайджан», " Литературная газета", "Правда", " Известия", "Бакинский рабочий" и других изданиях.
Также известен как переводчик поэзии(с 18 языков) , в частности, азербайджанской литературы. Высокую оценку получили переводы Панченко поэта-сатирика Сабира. Во второй половине 1930-х годов в составе группы переводчиков (В. Луговского, К. Симонова, П. Антокольского, Е.Долматовского, М. Алигер) участвовал в подготовке «Антологии азербайджанской поэзии».За великолепные переводы огромного количества поэтических произведений, включенных в Антологию, 20 марта 1940 г. В.А.Луговской, П.Г.Антокольский и П.Панченко были награждены Почетными грамотами Верховного Совета Азербайджанской ССР.
В 1934 году вместе с поэтессой Аделиной Адалис перевёл поэму армянского поэта Ваграма Алазана "Век против века". Так же выполнив множество переводов для "Антологии армянской поэзии с древнейших времён до наших дней".
В 1939 принял весомое участие в подготовке переводов основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова. Выполнив переводы большинства стихотворений поэта из сборника "Осетинская Лира", а также совместно с поэтом А. Шпиртом перевёл на русский язык поэму "Хетаг". Впоследствии много переводил других осетинских поэтов, в том числе известного осетинского поэта Георгия Кайтукова.
В 1940 году совместно с поэтом Дмитрием Кедриным подготовил сборник переводов башкирского поэта Мажита Гафури.
В годы Великой Отечественной войны — военный журналист, корреспондент газет Черноморского флота «Красный черноморец», "Во славу родины", Южный фронт, " Красный флот". Служил на Черноморском флоте и на Кавказе. Участник обороны Севастополя. На слова Панченко было написано множество фронтовых песен. Широкую известность получила песня "Черноморочка" На музыку композитора Евгения Жарковского в исполнении Эдиты Утёсовой, а затем и Раисы Неменовой. Флотскую песню "Оживает всё что было" Исполнял Иосиф Кобзон. На музыку композитора Валентина Макарова было написана песня о Севастопольском снайпере Людмиле Павличенко. В 1943 году вышел сборник "Песни Черноморцев" Под редакцией Панченко, куда вошли 11 его песен: "Черноморская веселая", " Баллада о пяти Черноморцах", "Вызволяй сынок", " Боевая Черноморская", "Чайка", " На разгром орды кровавой", "Бескозырка", " К родным берегам", "Вперёд Черноморцы", " Песня о приморцах черноморцах", "Не косатка песню запевала", " Черноморец молодой" И другие. Так же в 1943 году в соавторстве с поэтом Александром Роммом была написана пьеса "Севастопольцы" о героической обороне города.
В послевоенные годы жил в Баку (до середины 50-х годов) , где создал множество поэтических произведений об Азербайджане, в частности поэму о Низами «Подарок Мелика» и текст Государственного гимна Азербайджанской ССР на музыку великого азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова (1945 год. Переведенный на азербайджанский язык Самедом Вургуна и Сулейманом Рустамом).Стихотворение Панченко «Песня о Баку» (1946—1949) стало текстом популярной песни, исполнявшейся Рашидом Бейбутовым.
Свыше 150 произведений Панченко стали песнями и легли на музыку выдающихся композиторов: Сергея Прокофьева, Николая Рословца, Узеира Гаджибекова, Евгения Жарковского, Кара Караева, Фикрета Амирова, Андрея Бабаева, Николая Чаплыгина, Юрия Слонова, Валентина Макарова, Ольги Никольской, Льва Присса и других.
В 1965 году вышел сборник сонетов Панченко на украинском языке "Путешественники" (Мандрiвники). Это первое выступление российского поэта и переводчика с книгой написанной на украинском языке.
Широкий круг тем которые волнуют автора. В полной мере сборник можно назвать биографическим дневником поколения автора - людей которые прошли большой жизненный путь от революции до начала 60-х годов.
Около двадцати лет своей творческой жизни Павел Михайлович посвятил переводу шедевров украинской поэзии: моноперевод "Кобзаря" Тараса Шевченко, поэзии Тычины, Рыльского и других.
Произведений: 794
Получено рецензий: 42
Написано рецензий: 25
Читателей: 24493
Произведения
- Славний домик - гражданская лирика, 01.04.2020 18:33
- Ночь в доку. из стихов о судострое - гражданская лирика, 02.04.2020 02:05
- Ульяновск - мой город родной - гражданская лирика, 01.04.2020 19:15
- У гроба Владимира Маяковского. Отрывок - без рубрики, 30.12.2019 12:45
- У гроба Владимира Маяковского. Отрывок - без рубрики, 30.12.2019 12:42
- Черноморская столица - гражданская лирика, 01.04.2020 18:16
- Большой рейд - гражданская лирика, 29.12.2019 12:11
- Ответ допризывника - гражданская лирика, 27.12.2019 20:27
- Слово скрипачу Андро - гражданская лирика, 26.12.2019 18:51
- У моря - гражданская лирика, 26.12.2019 16:30
- Песня - без рубрики, 25.12.2019 18:30
- Чкалову - гражданская лирика, 24.12.2019 23:37
- Песня будущих боёв. Отрывок - без рубрики, 24.12.2019 23:20
- С поповой горы. Отрывок - гражданская лирика, 23.12.2019 17:29
- Союз республик - гражданская лирика, 23.12.2019 14:32
- Песня о нагане - гражданская лирика, 23.12.2019 04:34
- Матери - гражданская лирика, 23.12.2019 04:11
- Ученик Сталина. Отрывок - поэтические переводы, 22.12.2019 04:25
- Сковорода симфония - поэтические переводы, 22.12.2019 01:17
- Новогодняя песня. Коста Хетагуров - поэтические переводы, 26.12.2019 12:05
- Возлюбленная. Исполняет М. Магомаев - переводы песен, 22.12.2019 00:31
- Марш нефтяников. отрывок - поэтические переводы, 22.12.2019 00:15
- Рапорт РАППу. Литературная газета 1933 год - без рубрики, 21.12.2019 22:49
- Песня - без рубрики, 21.12.2019 22:07
- Шел станицею казак - эстрадная песня, 18.10.2019 19:27
- Трибун - гражданская лирика, 26.08.2019 17:47
- Мой товарищ. Посвящение В. Стрельченко - городская лирика, 26.08.2019 17:44
- Рассказ об одном зимнем празднике. стихи - гражданская лирика, 30.07.2019 02:27
- Сад - любовная лирика, 08.01.2019 18:06
- Стихи о самом юном в мире капитане - без рубрики, 29.12.2018 09:25
- Т. Г. Шевченко. переводы Павла Панченко - поэтические переводы, 03.08.2018 06:36
- Канев - поэтические переводы, 03.08.2018 04:41
- Вино - поэтические переводы, 03.08.2018 02:22
- Свобода - поэтические переводы, 03.08.2018 02:06
- Дни весны - поэтические переводы, 03.08.2018 02:05
- Дни весны - поэтические переводы, 03.08.2018 02:02
- В школу - поэтические переводы, 03.08.2018 02:00
- В школу - поэтические переводы, 03.08.2018 01:50
- Песня о науке. Сабир. Перевод П. Панченко - поэтические переводы, 03.08.2018 01:44
- Сеспель Мишши 2 - поэтические переводы, 03.08.2018 01:37
- Сеспель Мишши - поэтические переводы, 03.08.2018 01:32
- Я и мой народ - поэтические переводы, 03.08.2018 01:27
- Сердцу милая река. Ханиф Карим - поэтические переводы, 01.08.2018 04:37
- Фёдору Щербахе - гражданская лирика, 01.08.2018 03:53
- Улица дмитрия кедрина - городская лирика, 07.01.2017 23:29
- Баллада о пяти черноморцах - гражданская лирика, 12.12.2016 09:58
- Одесский маяк - гражданская лирика, 12.01.2015 13:30
- Севастополь! - гражданская лирика, 13.11.2011 01:45
- Чарльзу хайдеру - гражданская лирика, 22.12.2009 12:25
- В кремле - гражданская лирика, 22.12.2009 12:00
продолжение: ← 601-650 651-700 701-750 751-767