Сердцу милая река. Ханиф Карим
(с башкирского)
СЕРДЦУ МИЛАЯ РЕКА
Перед Волгою-рекою
Крепко бились мы с врагом.
Пот со лба стерев рукою,
Огляделся я кругом.
Я стоял в простой шинели
С автоматом на груди,-
Взгорья, сёла, сосны, ели
Впереди и позади.
Я стоял, глядел на Волгу,-
Там, вскипая, волны шли;
Слышал я сквозь ветер волглый
Голоса родной земли.
В них звучали женщин стопы,
Плач измученных детей,
Счастье сёл освобождённых,
Радость родины моей.
Сколько в этих водах чистых
Материнских горьких слёз!
Здесь, как мор, прошли фашисты,
Каждый гнёт и гибель нёс.
Край приволжский, незнакомый,
До чего ты близок мне!
Так и чудится: я дома,
Там, в башкирской стороне.
Нет, родился я далече,
Жил и рос в другом краю,
И другие слышал речи,
И другую пил струю.
Почему ж сосна любая
Здесь душе моей мила
И, приветно улыбаясь,
Волга в жизнь мою вошла?
Потому ль, что в струях этих
Ак-Идели вижу свет?
Что такой же веял ветер
Над раздольем юных лет?
Что некрасовское слово
И в Башкирию пришло?
Что в семье советской, новой,
С братом русским нам светло?
Что в груди я пламень грозный
Берегу на страх врагу?
Что такие ж ели, сосны,
Как на волжском берегу,
На моём растут Урале,
Над моей родной рекой?
Что мечты башкира стали
Братской песней дорогой?
Волга, ты святое знамя
Нашей дружбы на века!
За тебя всю кровь отдам я,
Сердцу милая река!
1942
Перевод П. Панченко
*
Свидетельство о публикации №118080100928