Галина Стручалина
Если вы не зарегистрированы на Стихи. ру, но хотите оставить отзыв или как-то пообщаться, пройдите по ссылке на ВК-страничку литературного сообщества "Мятая тетрадь", она в самом низу.
Иллюстрация к стихотворению "Падает гребень" (Папка мангаки) любезно предоставлена художницей Talamaska, http://illustrators.ru/users/id5938/portfolio
Произведений: 464
Получено рецензий: 290
Написано рецензий: 230
Читателей: 72994
Произведения
- Лю Цзунъюань. Снег на реке - поэтические переводы, 15.07.2009 00:57
- Лю Юйси - поэтические переводы, 19.01.2012 01:27
- Ли Бо. Мысли тихой ночью - поэтические переводы, 04.07.2009 00:15
- Инчжоуский напев - поэтические переводы, 12.12.2009 11:02
- Ван Вэй. Лучжай - поэтические переводы, 08.07.2009 00:21
- Ван Вэй. Тоскуем друг о друге - поэтические переводы, 22.06.2009 09:12
- В 9-й день 9-й луны вспоминаю братьев - поэтические переводы, 11.07.2009 09:55
- Из Ван Вэя. Картина - поэтические переводы, 15.05.2016 12:06
- Ван Вэй. Хижина в бамбуковой роще - поэтические переводы, 05.08.2018 11:25
- Ван Вэй Живу в уединении в Чжуннаньских горах - поэтические переводы, 10.10.2016 20:45
- Прогулялся к саду, но не встретил хозяина - поэтические переводы, 21.06.2009 09:25
- Вэй Инъу. Письмо к Лу Чжи - поэтические переводы, 03.12.2016 00:26
- Вэй Инъу В подражание Хэ - поэтические переводы, 22.08.2017 11:05
- На реке Сицзянь близ Чучжоу - поэтические переводы, 19.06.2009 10:20
- Ду Му. Осенний вечер - поэтические переводы, 13.10.2016 21:49
- Ду Му. Причалил в Циньхуай - поэтические переводы, 16.06.2009 09:31
- Лу Ю. К сыну - поэтические переводы, 28.06.2014 13:17
- По дороге к заставе Цзяньмэнь - рубаи, хокку, танка, 13.12.2009 10:19
- В 4-й день 11-й луны при сильном дожде и ветре - поэтические переводы, 07.06.2009 13:02
- Лу Ю и Тан Вань. Шпилька с фениксом - поэтические переводы, 20.07.2014 15:11
- Лу Ю. В осеннюю пору живу за городом - поэтические переводы, 23.08.2016 12:29
- Цюй Юань. Из Чуских строф - поэтические переводы, 18.12.2014 03:02
- Вспоминая о деревне к югу от Чанъань - поэтические переводы, 05.06.2009 00:26
- Рыбак на реке - поэтические переводы, 02.06.2009 10:01
- Тао Юаньмин. Из цикла За вином - поэтические переводы, 17.09.2016 17:04
- Принц Иньчжэнь. Прохладный камень - поэтические переводы, 31.01.2013 23:37
- Китайские афоризмы. О большом и малом - философская лирика, 05.01.2014 21:49
продолжение: 1-50 51-77