Франчайзинг по-русски. То, о чём мы догадалисьВ продолжение темы: http://www.stihi.ru/diary/doroshin/2017-03-20 Автор: Ирина Лазаренко Вместо пролога «я живу в канаде уже 9-й год после 15 лет жизни в израиле и конечно же 19 -ти лет в ссср. так вот владея тремя языками могу точно вам сказать, что русский язык уже не может претендовать на звание великий и могучий. иврит очень красивый и компактный язык и в то же время очень ёмкий, а вот английский язык настолько богат,(честно говоря я сам этого не ожидал)относительно русского, что последний просто бледнеет перед ним. к сожалению, но около 60% слов в русском просто нагло заимствованны и искаженны а порой и просто с изменением в одну две буквы из английского языка». (Smolyak m) * * * Кар (машина), катящаяся по земле Английское слова «мани», означающее «деньги», оказывается, произошло от арийского слова «манить», «заманивать», «обманывать». Поэтому «менеджер» – буквально означает «заманиватель», «обманщик». Арт (искусство) – творчество на земле. Ар – земля возделанная. Т – наша планета. Искусством считалось возделывание земли. Позже это слово закрепилось за остальными искусствами. Когда-то на севере было тепло. И народ, который там жил, называл себя ариями. «Ар» – означало земля. Главным их занятием было пахать. По древнему – «арать»! Гитлер испоганил слово «ариец». «Ариец» – землепашец, а не эсэсовец! Потому что, незадолго до новой эры примером для развития европейской части человечества стали известные цивилизации Средиземного моря: Египет, Турция, Римская империя. Власть в этих государствах перешла от священнослужителей к торговцам и воякам. Языки с этих пор нужны были не для того, чтобы пахать, быть счастливым и радоваться солнцу, а чтобы воевать и торговать! На смену чести и достоинству пришло коварство. Окончательно придавила в Европе тонкое, задушевное чувствование мира, как могильной плитой, инквизиция. Поэтому искать сегодня божественный смысл в языках, кастрированных торгашами и инквизицией, все равно, что искать девственность у пожилой проститутки. Из-за непереводимых нюансов Пушкин пропадает в английском переводе. Он становится плохим подражателем Байрону? «Лукоморье» – нельзя перевести, получится изгиб берега. С. Есенин: «Ты ещё жива ль, моя старушка». Согласно официальным данным в английском словаре больше слов, чем в русском. Но, если без нюансов. Например, слова «жива» в английском языке нет. Есть «живая». Но, «живая» и «жива» – слова разные. «Жива» – состояние души, «живая» – состояние туловища. Мол, ещё дышит, ходит. И нет слова «старушка». Есть «старуха». Переведёте Сергея Есенина на английский, получится: «Ты еще живая, моя старуха». Вряд ли кто-то будет любить поэта, который так нелестно вспоминал о своей маме! Словосочетание «женская доля», нельзя перевести на английский. Переведёте, получится – доля, которая досталась женщине после развода. Прим. В. Д. – а дальше – уже, чувствуется, из монолога Задорного: «Но больше всего я горжусь лингвистическим наблюдением, о котором не раз говорил. Мы заглядываем в комнату, смотрим, когда никого нет, говорим «ни души», они говорят – nobody. Нет туловища. Для нас в человеке главное – это душа. Для них – туловище! Когда наши попадают в тяжёлые ситуации в фильмах, говорят: «Спасаем наши души». А они что говорят, в голливудских фильмах? «Спасаем наши задницы». Спасают, между прочим, самое дорогое, что есть у человека!» (М. Задорнов) Если бы не усилия католицизма по внедрению латинского языка мы бы говорили с французами, итальянцами, испанцами на одном языке. Попробуем, так сказать «помониторить», вливание иностранных слов в русский язык. Многие слова, переходя из английского в русский язык, почему-то упорно отказываются переносить с собой и тот же самый смысл. Такие слова, как: маркетинг, Западное понимание слова Marketing – это вся деятельность по реализации своей продукции. В общем, всё то, что у нас называется скучным словом «сбыт». Сбыт это и есть – marketing. Всё, что связано с продажами, это – marketing. Продавщица в ларьке взвешивает вам огурцы – marketing. Грузчик везёт тележку с товарам в торговый зал – marketing. Товаровед выводит на принтер ценники это – marketing. Create – существительное, обозначающее «Создание». Createve – прилагательное, обозначающее «творческий». В английском всё, что создается – творческое. Творить, значит – создавать. Создавать, значит – творить. Наша образность языка, впитанная с генами, выдаёт удивительно новое качество и понятие в уразумении и применении иностранных слов. Гей – педераст. Как вы относитесь к замене русских слов иностранными, если без этого можно вполне обойтись? Например, зачем нужно менять слово «продление» на «пролонгацию»? К тому же подобные словечки, которые часто употребляют СМИ, как показал опрос, люди не понимают, например: алармистские настроения, праймериз, пленарные заседания, диверсификация экономики. Говорят, надо поискать значение слова. А зачем искать значение слова, если мы на русском говорим? Обидно. А если эти любители иностранных слов решат сменить название парка «Победа» например, на гарден «Виктория»? Человек, включающий в свою речь такие словозаменители, как будто демонстрирует свою престижность, высокий статус. В словаре иностранных слов 9200 заимствованных иностранных слов, остаются и по сей день с русскими синонимами. Парадокс, но словарь исконно русских слов, которые считаются устаревшими, этот истинно русский образный словарь языка наших предков днём с огнём не отыщешь. Каждый из нас, борющийся за чистоту русского языка без труда найдёт заменитель «новоделам». На 235 иностранных слов употребляющих нами в быту есть замена. Новомодному чужеродному «о, кей!» есть замена – богатейшие русские слова-подтверждения, звучащие музыкой: «ладушки», «чудно», «славно», «ладно», «добро», «лады», «любо»! Большинство иностранных заимствований связано с профессиональной деятельностью человека, эти слова вошли давно и основательно в русский язык, и мы даже не задумываемся, употребляя их в своей разговорной речи. Стоит заметить, что процесс насыщения разных языков иностранными словами всегда существовал. В разное время он происходил по-разному. Часто язык, как самостоятельное живое существо, сам отфильтровывал ненужные, вредные и просто неиспользуемые слова спустя века. Другие слова он трансформировал и подстраивал под наш говор. Но такой тотальной и повальной агрессии со стороны паразитических слов, пожалуй, не было никогда. Дошло уже до того, что взрослые просто не понимают своих детей, для некоторых нужен переводчик, как впрочем, и для того, чтобы понять, что продают в наших магазинах и о чём говорят в средствах оболванивания. Откуда берутся в русском языке эти англицизмы? 1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание. Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать. Русский язык стал вторым по популярности среди пользователей «всемирной паутины». Об этом сообщил глава Минкомсвязи РФ Николай Никифоров, выступая на международном форуме «Открытые инновации». «По числу абонентов широкополосного доступа в Интернет Россия занимает пятое место в мире и уже первое место в Европе, – сказал Никифоров. – При этом число русскоязычных пользователей во всём мире настолько велико, что наш родной язык является вторым по популярности во всемирной Сети». По его мнению, этот факт создаёт «положительные предпосылки для дальнейшего развития в нашей стране высокотехнологичной экономики… Россия сегодня как никогда открыта для инноваций», – уверен министр. Открыта и для... Многие слова, которые издревле служили нам защитой и определённым табу, исковерканы и вывернуты наизнанку, подменены чужеродными. Потому, возможно и быт наш с некоторых пор не устроен и жизнь дискомфортна. Мы потеряли гармонию не только в понимании Себя, но в первую очередь в определении других, происходящего вокруг нас в целом. Опять же будем искать виноватых, порождая смуту и становясь всё слабее, или, попытаемся самостоятельно исправить ситуацию, жить и говорить так, как завещали нам Наши Предки – Законы и Правила которых до сих пор являются безупречными, потому как руководствовались ПРАВЬю и СОВЕСТЬю. А главное, –ЛЮБОВЬю к Матушке-Земле Своей… http://www.stihi.ru/2013/11/09/5065 © Copyright: Ирина Лазаренко, 2013 © Copyright: Вячеслав Дорошин, 2017.
Другие статьи в литературном дневнике:
|