Владимир Байбиков
"Тёмная" сторона: http://stihi.ru/avtor/nemeron
http://stihi.ru/avtor/proxrust
Инста, там немного иначе всё... ))) @Vladimir_nemeron
Largior hic campos aether et lumine vestit
Purpureo, solemque suum, sua sidera norunt.
___________________________________________
Пышнее здесь эфир одевает пространства в убранство пурпурного света,
и познают люди здешние солнце своё и звёзды свои (лат). = Вергилий =
Поэты, пусть они и плохи,
Необходимы нам, как свет:
Поэт всегда - продукт эпохи,
А без продуктов жизни нет.
Наум Сагаловский.
=
...и даже тишина бывает мимо,
и даже средь молчания есть то,
что ты не снимешь разом, как пальто
промокшее, пока ты шел низиной,
что не изговоришь, не испоёшь,
не вымолчишь, но вот - нежданной влагой
глаза твои промоет - ты угадан,
ты найден... обернись - ничто не ложь.
так просто - слушай радугу мгновений,
и слышь слова и тишину меж слов,
и на одном из тысячи листов
пиши по праву правды неумений.
= Des =
Если говорить без пафоса - зачем тогда вообще говорить??
К.М.Мамардашвили
Номнации отправляю в корзину, это мне не нужно.
Новое перемещаю в верхние части сборников.
Произведений: 300
Получено рецензий: 495
Написано рецензий: 1261
Читателей: 39161
Произведения
- Edmund Spenser Sonnet 54 - поэтические переводы, 13.09.2022 14:18
- Do not go gentle into that good night - поэтические переводы, 28.02.2021 18:59
- I see the boys of summer - поэтические переводы, 21.08.2022 12:49
- Randy Kohan An opening poem перевод - поэтические переводы, 29.03.2021 20:02
- Randy Kohan Fear behind the lines перевод - поэтические переводы, 29.03.2021 20:29
- Redyard Kipling Neighbour перевод - поэтические переводы, 08.02.2021 23:43
- Роберт Льюис Стивенсон Романс перевод - поэтические переводы, 29.04.2020 12:11
- Wilfred Owen Conscious перевод - поэтические переводы, 16.04.2020 18:13
- YOU KNOW ALL THIS By Kenneth Koch перевод - поэтические переводы, 23.03.2020 19:52
- Robert Frost. The Road Not Taken. Перевод - поэтические переводы, 14.11.2018 17:45
- David Herbert Lawrence Listening - поэтические переводы, 01.06.2018 13:52
- Дэвид Герберт Лоуренс. Тревога - поэтические переводы, 18.05.2018 12:48
- William Blake Love s Secret - поэтические переводы, 16.04.2018 12:28
- Мервин Пик. Я ненавижу смыслы - поэтические переводы, 10.07.2017 20:45
- Henry Wadsworth Longfellow The Arrow And the Song - поэтические переводы, 20.06.2017 17:03
- She was a phantom of delight by William Wordsworth - поэтические переводы, 22.01.2017 15:46
- Вильям Картрайт Фальшь - поэтические переводы, 20.08.2012 17:37
- Edmund Spenser Amoretti 1552-1599 Sonnet LXI - поэтические переводы, 05.01.2010 12:47
- Robert Frost Stopping by Woods on a Snoowy Evening - поэтические переводы, 20.11.2009 10:36
- Robert Frost Fire and Ice - поэтические переводы, 16.11.2009 13:23
- J. Keats When I Have Fears That I May Cease To Be - поэтические переводы, 10.09.2009 20:17
- Джордж Гордон Ноэл Байрон. Песнь Саула перевод - поэтические переводы, 30.08.2009 10:45