Владимир Бенрат
Переводил и Гете, и Гейне....
Произведений: 20
Получено рецензий: 141
Написано рецензий: 119
Читателей: 88370
Произведения
- Один почтенный господин гулял по улице один. Е. Ро - поэтические переводы, 30.10.2020 01:47
- Какие раньше были времена! - любовная лирика, 30.01.2019 01:13
- Сюжета нет без адюльтера - любовная лирика, 19.11.2018 22:14
- Ленинградская лирическая - любовная лирика, 10.04.2011 14:15
- Ночует у меня другая - любовная лирика, 11.08.2009 12:23
- И снова Лорелей... - поэтические переводы, 22.11.2005
- Горные вершины и др - поэтические переводы, 21.11.2005
- А не замахнуться ли нам на ВильЯма нашего? - поэтические переводы, 16.04.2009 10:04
- Переводы стихов из Евгения Ойгена Рота Eugen Roth - поэтические переводы, 23.03.2010 09:10
- Как выбрать генератор рифм? Или вам, поэты! - эссе и статьи, 25.02.2016 18:12
- Гармония ушла, расстроен мой рояль - любовная лирика, 07.02.2016 20:03
- Питер берегите! - эссе и статьи, 14.12.2007 19:58
- Диезы тоже хороши! - любовная лирика, 04.02.2016 12:01
- Коричневой пуговке - семьдесят лет! - переделки песен, 20.04.2009 09:08
- Познал я в жизни - любовная лирика, 06.03.2019 01:34
- Легко поужинав в компании друзей... - любовная лирика, 20.02.2010 00:53
- Я - Стросс-Кан. Объяснять не надо? - гражданская лирика, 26.05.2011 23:44
- Я это знала лет с восьми - иронические стихи, 23.05.2010 20:36
- Когда мне тошно и тоскливо - шуточные стихи, 21.03.2010 18:50
- Что изменилось с Гоголя времен? - гражданская лирика, 18.04.2009 08:25