Черен негр, как ствол воронёной стали...

Сергей Батонов: литературный дневник

Пламен Сивов
БЛЮЗ 42 УЛИЦЫ
(перевод с болгарского: Наталья Лясковская)


Черен негр. Липнет джаз к его пальцам,
ласкающим теплое тело сакса.
Толстые губы целуют долго –
тянут из памяти плантации хлопка,
товарный вагон, идущий на юг –
домой, домой, скорей, мой друг…
(История старая, мы-то знаем,
рабы-эмигранты первой волны,
она так нелепо звучит в Нью-Йорке,
где желтые такси, Freedom на пригорке,
где стекла закатом опалены
и зноем, июльским зноем).


Черен негр, черен –
как ствол вороненой стали
в кармане угрюмого мальца из Гарлема,
которого копы так долго искали,
(опять эта черная тема,
но блюз не имеет права спешить)
чтоб пришить, Боже мой, чтоб пришить…
Благодетель-нищий ложится, измучен,
в сердце Манхеттена на жаркий бетон
и древнюю тайну всем дарует он –
её учат в гетто и черных церквях.
При закрытых дверях…
А заканчивают курс в больницах,
не в силах назвать своё имя.
Но Хадсон, река, лишь индейцам снится
и говорит только с ними.


Черен негр, черен –
как прокуренный вагон метро,
ныряющий в нутро
самых зачуханных станций.
Но тоска его голубая
легко преодолевает
дистанцию
от ошарашенных блюзом крыш –
(тут пересадка) – океан без края и берега,
через пустошь жизни и смерти тишь
к небесам –
там кончается Америка,
кончается Америка.



Другие статьи в литературном дневнике: