Сетевая словесность. Начальник генштаба Китая
http://www.netslova.ru/levin_x/scetch.html#15
Переводы:
Ханох Левин (Израильский Хармс - Б.Р.).
Перевод: Марьян Беленький
Начальник генштаба Китая
Монолог пожилой еврейки
Я получила предложение правительства Китая возглавить их генштаб. Я даже не понимаю, в чем тут дело, просто не понимаю. Но китайцы хотят. Умирают прямо. Я тоже поначалу смеялась. Думала, разыгрывают. Так прибыл их министр иностранных дел со свитой. Ну, думаю, разыгрывают старуху. Но они вовсе не смеялись. Потом я расплакалась. Все вспомнила - мужа покойного, одиночество мое, квартиру пустую, жару эту ну все, в общем. Так китайцы стали меня целовать, приговаривая:
- Вы будете нашим начальником генштаба.
- Они буквально умоляли, а я:
- Вы что, с ума сошли? Издеваетесь? Я здесь при чем? Да я по вашему ни слова не знаю, в военном деле ни в зуб ногой, правда, муж мой немного в политике разбирался.
- Нет, - они говорят, пусть это вас не волнует, мы вам дадим переводчиков, а по военным делам у вас будут консультанты, только согласитесь, умоляем.
- А зачем я вам нужна? - говорю я, а они:
- Вся наша Народно Освободительная армия вас просит, умоляет. Каждый солдат в карауле только о вас думает, по вашей команде готов идти в огонь и воду и в медные трубы. Только вы.
Ну, я тут конечно расчувствовалась, что говорить. Дело то международное, как тут откажешь. Эх, жаль покойный муж не может это услышать. Ну, в общем, отказалась я. А они:
- Мы вам все дадим, все что потребуете, 10 тыс. долл. в месяц, в долларах, пенсию на всю жизнь, честь вам будут отдавать, и будем делать все, что вы скажете.
Я как про 10 тысяч долларов услышала, аж расплакалась вся. Горло перехватило, у меня всегда так, когда о деньгах речь заходит, если кому дают или у кого забирают. Да. Деньги, честь будут отдавать. И любить будут. И приказы выполнять. Ну-ну.
- А как насчет пилотки, - спрашиваю я, меня заставят пилотку носить или берет или фуражку?
- Мы вам сделаем специальный берет по спецзаказу. Вас весь Китай просто обожает.
Где ж вы, - думаю, - раньше были, когда мы с мужем по съемным квартирам мыкались. И что они во мне, спрашивается, нашли?
- А вы что, разве не знаете? - говорят они.
Вот так. Здесь - ну никто ничего, а там, в Китае про тебя думают, там без тебя жить не могут. Так я говорю - вам что там, мама нужна в армии?
А они не отвечают - нужна и все. Ну что ты будешь делать? "Вас там все любят, потому что... потому что"... и все.
Не знаю. Странно это все как-то. И неожиданно. Ну представьте, к вам бы приехали из Китая с просьбой возглавить их генштаб, как бы вы реагировали? А они, между прочим, ждут ответа. И что мне прикажете делать? Соглашаться? А? А то я прямо не знаю... А то я все плачу и плачу...
---------------
Старуха из Калькутты
Человек: Я нахожусь в жутком и совершенно непонятном нервном напряжении. Иногда у меня безо всякой причины бывают приступы страха и мне почему-то кажется, что я иду под руку с какой-то беззубой старухой, иду с ней по улице в Калькутте, и выясняется, что я - ее муж, неизвестно почему. И я так боюсь. И вот она вдруг обнимает меня и просит поцелуя. Ужас. Как я туда попал? Я весь дрожу и потею от ужаса.
Входит индийская старуха и с ней переводчик. Она чего-то недовольно бормочет по индийски.
Переводчик: Это индийская старуха Каштрабанка. Она очень расстроена тем, что служит объектом страха других людей в мире. (Старуха недовольным тоном что-то спрашивает). Она спрашивает - с чего бы это ее бояться. Разве она не человек? Разве она не была молодой? Зачем делать из нее ведьму? А? (Старуха сбивчиво, горячо продолжает молоть по своему) . У нее ведь тоже есть страхи.
Человек: А у нее от чего? Она сама - страх.
Переводчик переводит старухе. Та отвечает энергично.
Переводчик: Ей не нравится, когда считают, что у нее нет страхов. У нее страх не от таких глупостей как у вас. Она боится реальных вещей - болезней, одиночества.
Интенсивность бормотания старухи нарастает
Она не может заснуть из-за воспоминаний о покойном муже. И сына ее убили. Она не может есть, как надо, у нее выпали зубы, а на протезы у нее нету денег. (Старуха продолжает бормотать все время, пока переводчик говорит.)
И она боится смерти. Она тоже когда-то была девочкой и боялась ведьм, и она хочет, чтобы пришли папа и мама, взяли ее на ручки и прогнали смерть.
Переводчик пытается ее успокоить. Она отрицательно кивает и разражается плачем.
Она очень обижена и возвращается в Калькутту для боли и страданий, для бед и одиночества, для смерти.
Переводчик и старуха уходят.
Мужчина: Я нахожусь в жутком и совершенно непонятном нервном напряжении. Я испытываю вину по отношению к этой старухе из Калькутты и ко всем тем, кого не обнял и не поцеловал и с кем под руку не ходил. Теперь я знаю, что наше предназначение в мире - быть женатыми на беззубых старухах, ходить с ними под ручку, а все остальное - лишь приготовления к этому.
---------------
Сладкая месть
Человек ожидает в коридоре операционной в больнице. Уборщик делает влажную уборку.
Ожидающий (нервничая): Может вы, в конце концов, уберетесь отсюда со своей
тряпкой, когда я тут сижу и жду результатов операции моего сына, который в очень тяжелом состоянии.
Уборщик, застыдившись, уходит. Входит сотрудник больницы.
Сотрудник (ожидающему): Вы должны знать, господин, что это - (указывает на уборщика) - наш главный хирург профессор Хамилевич, и только он может спасти вашего сына.
Ожидающий: Так почему же он здесь, а не там?
Сотрудник: Он имеет обыкновение из скромности лично мыть пол перед операцией,
чтобы родственники оперируемого унижали его, не зная, кто он, и тогда у него будет повод для сладкой мести. И вот вы на него накричали.
Ожидающий: Я не знал. Я больше не буду. Я готов извиниться.
Сотрудник: Поздно.
Ожидающий: Что я наделал! Профессор, простите! Спасите моего сына!
Профессор безразлично пожимает плечами, продолжая свое дело.
Ожидающий: Извините, профессор, умоляю! (Становится на колени). Простите!
Рыдает, хватается за голову). Спасите моего сына, умоляю! )
Уборщик (улыбается, довольно потирает руки): Ну, будете теперь знать, как унижать профессора Хамилевича, а?
Ожидающий (рыдает): Буду! Буду! Только спасите его! Откуда мне было знать, что вы профессор?!
Уборщик: Это уже ваша проблема. Вы к каждому человеку должны относиться так, как будто это профессор Хамилевич. Может, даже ваш кот - профессор, а вы об этом не знаете.
Ожидающий: Да, да! Даже кот! А я об этом не знаю! Только спасите его. Я больше не буду! Это никогда не повторится! Я вам клянусь, что теперь я буду жить в соответствии с вашими указаниями и к каждому буду относиться, как будто он...
Уборщик: Раскаиваетесь?
Ожидающий: Ой, как я раскаиваюсь! Вы себе даже представить не можете! (Целует ботинок уборщика)
Уборщик (улыбается, довольно потирает руки): Что, не просто с профессором, а?
Ожидающий: Не просто, не просто! Извините, профессор, дорогой, уважаемый!
Уборщик: Нет! Не прощу! Ни за что! И не просите! Не буду оперировать вашего сына! Будете знать, как обращаться с профессором Хамилевичем!
Ожидающий: О, горе, горе мне! Ошибку совершил я непоправимую, не знаю, что мне делать! Раскаиваюсь я от всей души! Простите! Что же делать мне, скажите, умоляю! (рыдает).
Уборщик: Весь мир! Весь мир будет знать, как надо обращаться с профессором Хамилевичем! Я вам всем покажу! Вы у меня узнаете!
Ожидающий (вдруг подскакивает как укушенный, и язвительно передразнивает уборщика): "Я вам всем покажу! Вы у меня узнаете! "
Уборщик (застывает, пораженный): Что?!
Ожидающий: Что ты о себе вообразил, идиот? Ты думал, я тебя умолять буду? На коленях ползать? Ты что, не знал, что рано или поздно я встану на ноги и поеду с сыном на операцию в Португалию, а тебя буду ненавидеть вечной ненавистью, хоть бы ты меня умолял. Тьфу на тебя! (уходит).
Служащий: Ну, так я вам говорил, Хамилевич, что так дело не пойдет. Вы тут уже 20 лет убираете и все время ждете, что кто-нибудь вас оскорбит и потом раскается и вам станет от этого хорошо и каждый раз получается, что вам плюют в лицо и вы продолжаете мыть полы. Вы хоть еще помните, как делать операции?
Уборщик: А зачем мне это надо? Я лучше буду себе тихо, спокойно убирать. Когда-нибудь, когда-нибудь они все пожалеют, весь мир, все. Все прибегут и будут меня умолять, чтобы я их простил, все станут на колени, будут умолять "Хамилевич, Хамилевич"... и нету Хамилевича. Вот тогда будут знать.
Другие статьи в литературном дневнике: