Михаил Польский
Что касается переводов из У-Ц.Гринберга, прошу сверяться со страницей
http://www.antho.net/uri-zvi-greenberg/perevodchiki/polski/
Спасибо.
ИУДЕЙСКИЙ ХУТОРОК
За селом на горе восхитительный вид:
За селом на горе хуторочек стоит.
Два сарайчика там, синагога в одном,
молодая вдова-хуторянка в другом.
Раз на хутор забрёл ешиботник Давид
На вечерней заре прочитать аравит.
На заставе Моше службу кончил и вот
к хуторянке-вдове отдохнуть он идёт.
А торговец Ицхак не спешит он домой
Разложил пред вдовой свой товар дорогой.
А Ишай, подоспев, вынул скрипку свою,
и полился напев, тот который пою.
Час прошёл - хуторок лунным светом залит
В синагоге миньян говорит аравит.
Здесь Давид, здесь Моше, здесь Ицхак, здесь Ишай:
молодая вдова, хоть кого выбирай!
Дружно взялся миньян поутру за дела -
лес зелёный шумит, где пустыня была.
Вот Давид под хупой с молодою вдовой
и ломятся столы в синагоге большой.
И с тех пор хуторок превратился в село -
там молитва и труд и рожают зело!
Произведений: 238
Получено рецензий: 540
Написано рецензий: 799
Читателей: 66925
Произведения
- Спасение любви - любовная лирика, 27.08.2014 15:41
- Мир не делится - религиозная лирика, 09.02.2011 13:15
- Иудео-палестинский диптих - гражданская лирика, 27.08.2011 22:31
- ицхаку имасу, да отомстит вс-вышний за его кровь - религиозная лирика, 05.09.2010 21:00
- Песнь многоженца - любовная лирика, 18.11.2012 07:35
- Лэитнахэл - гражданская лирика, 25.05.2011 11:35
- Халяльная басня - басни, 09.11.2010 16:11
- К евреям - гражданская лирика, 04.06.2010 07:19
- Постмодерн - иронические стихи, 01.06.2010 09:15
- Яд-вашем - философская лирика, 02.04.2010 19:09
- Самодостаточность евреев - философская лирика, 16.03.2010 06:57
- Надо мечтать! - переделки песен, 23.03.2008 11:18
- Бедное Сердце... басня о разделе Иерусалима - иронические стихи, 16.02.2008 21:09