Антология Классического Рока
На ресурсе публикуются переводы оригинальных текстов композиций исполнителей классического рока, которые указанны в соответствующих тематических циклах.
Выбор исполнителей при публикации переводов песен на этой страничке определен личными предпочтениями автора перевода. В основном это западноевропейские и американские коллективы и певцы, исполнявшие рок-классику (в широком смысле этого понятия) – рок-н-ролл, хард-н-хэви, ритм-н-блюз, блюз-рок, прогрессив, психоделика) – и рассвет творчества которых приходится на 60-80 гг. прошлого века.
Творчество двух коллективов, грандов британского рока, Битлз и Пинк Флойд, размещено на отдельных ресурсах – на страницах «Весь Битлз» (http://www.stihi.ru/avtor/homologos7 ) и «Весь Пинк Флойд» (http://www.stihi.ru/avtor/homologos8). На этих страницах также планируется публиковать тексты и переводы песен из сольных альбомов участников этих групп.
Предпочитателям других музыкальных стилей (джаз, соул, популярная эстрадная песня или «попса», кантри, фолк и др.) рекомендую обратиться к другим страничкам сайта «Перевод Песен. Поэтические песенные переводы» (http://www.stihi.ru/avtor/homologos3) и «Плэйкасты» (http://www.stihi.ru/avtor/homologos5), на которых размещены переводы лучших и самых любимых композиций в этих направлениях.
Также для всех любителей песенного жанра могут представлять интерес публикации переводов на коллективной странице «Эхо Успеха» ( http://stihi.ru/avtor/echouspeha) и на ресурсе «Репутация Бунтаря» (http://www.stihi.ru/avtor/reputation).
Публикуемые переводы сделаны автором в разные годы и имеют различную степень адаптации (вольности смысловых трактовок). В процессе перевода автором не ставилась задача по созданию «эквиритмических» текстов песен.
Все гиперссылки для прослушивания композиций (просмотра выступлений) на момент публикации являлись «рабочими». При «устаревании» ссылок большая просьба сообщать об этом в своих рецензиях.
Большая благодарность всем читателям этой странички.
Ваш Александр Булынко
=======================================================
Произведений: 820
Получено рецензий: 6363
Написано рецензий: 6496
Читателей: 198585
Произведения
- The Doors - Alabama Song. Алабама - переводы песен, 12.05.2015 23:27
- The Doors - End Of The Night. Обочина ночи - переводы песен, 22.01.2012 18:08
- The Doors - Light My Fire. Факел мой ты разжигаешь - переводы песен, 12.05.2015 23:26
- The Doors - Love Her Madly. Полюби ее страстно - переводы песен, 12.01.2012 23:41
- The Doors - People Are Strange. Люди чужие - переводы песен, 30.08.2014 17:42
- The Doors - Riders On The Storm. Оседлавший шторм - переводы песен, 18.06.2015 20:30
- The Doors - Ship Of Fools. Корабль придурков - переводы песен, 17.09.2014 23:17
- The Doors - Spanish Caravan. Испанский караван - переводы песен, 28.09.2012 14:16
- The Doors - Summer Almost Gone. Лето почти прошло - переводы песен, 02.09.2012 17:36
- The Doors - Take It As It Comes. Бери то, что есть - переводы песен, 29.02.2012 17:23
- The Doors -The Crystal Ship. Хрустальный корабль - переводы песен, 14.01.2012 22:20
- The Doors - The Spy. Соглядатай - переводы песен, 15.06.2015 03:36
- The Doors -The Unknown Soldier. Солдат неизвестный - переводы песен, 24.09.2012 13:15
- The Doors - Wintertime Love. Эта зимняя любовь - переводы песен, 26.01.2012 19:31
- The Doors - When the Music s Over. Когда музыка см - переводы песен, 31.08.2014 19:15
- The Doors - The End. Кончина - переводы песен, 28.06.2015 16:09
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Поэтические песенные переводы
- Весь The BEATLES
- Весь PINK FLOYD
- Скорая Помощь От Друзей
- ЭХО УСПЕХА. Коллективная страница музыкально-песенных переводов
- Плэйкасты
- Переводы стихов
- Диа-Логика
- Репутация Бунтаря
- Наследие Грустного Кенара
- Рецензии
- Александр Булынко - Лирика
- Грустный Кенар
- Юмор. Сатира Пародии
- Архивы