Григорий Кардыш
пропито старое седло,
рутиной жизни увело от полевых становищ.
Со скрипом режется строка
из облысевшего виска...
Но если рифмы понесло -
то хрен их остановишь !
Псевдонимов не ношу.
Пишу стихи с 1977 года - с разной степенью интенсивности.
Живу в Москве.
С 2008 года веду страничку "Охрипшие Песни" http://stihi.ru/avtor/stihimgri&book=10#10, где выступаю уже не в качестве автора, а в роли собирателя и редактора.
Произведений: 150
Получено рецензий: 338
Написано рецензий: 197
Читателей: 24605
Произведения
- О пользе изучения языка - шуточные стихи, 23.09.2008 11:37
- По мотивам баллады Редьярда Киплинга - поэтические переводы, 11.01.2008 23:32
- Осень на Рейне. Из Гильома Аполлинэра - поэтические переводы, 28.12.2007 17:10
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо. Вольный перевод - поэтические переводы, 28.05.2024 16:19
- Песня контрабандистов - без рубрики, 20.01.2008 22:09
- Вальс Une Valse - без рубрики, 01.03.2009 23:03
- Tombe la neige - поэтические переводы, 26.12.2007 17:44
- Salut!. Из репертуара Джо Дассена - без рубрики, 01.03.2009 23:13
- Боги мертвы? По мотивам William Ernest Henley - без рубрики, 18.02.2009 01:47
- Cтаринная песенка китобоев - поэтические переводы, 05.05.2008 16:32
- Вольный перевод стихотворения Василя Стуса - поэтические переводы, 01.11.2007 16:19
- Марш защитников Мокотова. Варшава, 1944 - гражданская лирика, 15.05.2008 17:31
- По мотивам старой пиратской баллады - без рубрики, 14.01.2013 01:42
- Sixteen Tons. По мотивам шахтерской баллады - без рубрики, 25.01.2013 16:22